💂🏻 Англицизмы запретили: что меняется в правилах использования иностранных слов и как адаптировать контент

2 Апр. 2026

С 1 марта 2026 года вступили в силу новые поправки к закону «О защите прав потребителей». Раньше лингвистический контроль касался преимущественно названий и вывесок, то теперь он проникает глубоко в цифровой контент. 

Если вы ведёте бизнес, блог или просто любите щегольнуть англицизмом в описании товара – эта инструкция для вас. Разбираемся, где проходит тонкая грань между творчеством и административным правонарушением. Как пели Сплин: «Давай лама, давай, давай открывай свой англо-русский словарь».

Суть законодательных ограничений

Нововведения можно сформулировать так: потребитель имеет право понимать, что ему продают, то есть информация должна быть на родном языке. Поэтому использование иностранных слов без равнозначного перевода в публичной информации становится правонарушением. Но есть нюанс, который многих сбивает с толку. Запрет касается не всех иностранных слов подряд, а только тех, которые не вошли в официальные нормативные словари Российской академии наук.

Что будет за нарушения?

Если Роспотребнадзор решит, что вы запутали клиента иностранщиной, грозит штраф по статье 14.8 КоАП РФ. Самое неприятное здесь – принцип наказания. Штрафуют не один раз за весь сайт, а за каждый конкретный случай нарушения. Отдельно за вывеску, отдельно за меню в соцсетях, отдельно за ценник. Суммы могут быстро вырасти в серьезную статью расходов.

Что попадает под запрет

Под прицел регулятора попадает практически любое иностранное слово в потребительском сегменте.

  1. Слова и аббревиатуры, написанные латиницей. Забудьте про привычные E-mail, SMM, HR и IT в коммерческих предложениях и описаниях услуг. 
  2. Транслитерации и кальки, которые мы уже давно пишем русскими буквами. Любимые многими «рилс», «бьюти», «трэвэл» теперь требуют официального признания. 
  3. «Непризнанные» заимствования. Слова вроде «лендинг», «сторителлинг» или «шоурум», которые годами жили в нашем профессиональном сленге, внезапно оказались вне закона.

Что разрешается

  1. Словарные слова. Если термин уже зафиксирован в официальных нормативных словарях (например, «контент», «бриф», «дайджест»), его можно использовать спокойно. Можно сверяться со словарями иностранных слов Института лингвистических исследований РАН или толковым словарем государственного языка СПбГУ.
  2. Товарные знаки. Зарегистрированные бренды, названия компаний и логотипы остаются неприкосновенными, даже если написаны латиницей.
  3. Перевод. Если рядом с иностранным словом стоит понятный русский аналог тем же шрифтом – вы в безопасности.

Какие тексты под прицелом

Важно понимать: закон не про запрет всех иностранных слов вообще. Он касается только публичной информации для потребителя. То есть того, что помогает человеку принять решение о покупке. В зону внимания регулятора попадают: 

  • описание коммерческого профиля; 
  • обложка сообщества;
  • кнопки меню и виджетов;
  • карточки товаров;
  • прайс-листы;
  • формы регистрации;
  • инструкции;
  • обзоры товаров;
  • рассылки на электронную почту и в мессенджеры
  • названия рубрик и объявления и тд.

Если в тексте есть призыв купить, записаться или заказать, упоминание цены, скидки или явные преимущества товара, то контент считается рекламным. А значит, за слова придётся отвечать.

А как же посты и блог?

Экспертные статьи, развлекательные посты и кейсы под запрет не попадают. Можно спокойно писать про сторителлинг, делать разборы маркетинга и обсуждать тренды без риска штрафа. Это значит, что писать «маркетинг», «диджитал» или «сторителлинг» в статье можно.

То же самое касается комментариев. Если бренд пишет «Nice», «Cool» или «Hello» просто так – это нормально. Но если такой комментарий внезапно становится инструментом продвижения, его уже могут признать рекламой. А значит, будь добр переведи.

Кого закон касается в первую очередь

Главная мишень новых правил – сектор B2C, работающий с конечным покупателем. Пока что ограничения не касаются коммуникации между бизнесом, то есть сферу B2B. Если вы продаете станки другому заводу или предлагаете услуги для бизнеса, можно выдыхать. Также закон не трогает внутренние документы компании и переписки в рабочих чатах. 

Что делать бизнесу в этой ситуации? 

Чтобы не тратить бюджет на штрафы, лучше потратить его на аудит сейчас. 

  1. Провести полную проверку всех площадок. Пройтись по сайту, проверить соцсети, перелопатить рассылки. 
  2.  Сверить со словарями каждое подозрительное слово. Если это товарный знак – отлично. Если нет – ищите в нормативных словарях. Нет там? Готовьте перевод.
  3. Заменить все англицизмы на кириллицу: «sale» на «распродажу», «delivery» на «доставку». Это трудоемко, но дешевле, чем платить штрафы. 

Для блогеров главное – четко разделять коммерческие посты и личные заметки. В рекламе – строгий русский, в жизни – полная свобода.

Поделиться

Как это работает?

Создайте задание ✏️
Опишите, что нужно сделать
Находим за 2 минуты ⏰
Подбираем лучших исполнителей для вашего задания
Платите за готовое 🎉
Оплачиваете, только если вы довольны результатом