Перевод фанфиков

Поручите это дело специалистам Workzilla: быстрый поиск, надежный результат!

Найти исполнителяБесплатно и быстро
  • 16 лет

    помогаем решать
    ваши задачи

  • 829 тыс.

    исполнителей готовы
    помочь вам

  • 4.4 млн.

    заданий уже успешно
    выполнены

  • 35 секунд

    до первого отклика на
    ваше задание

  • 16 лет

    помогаем решать ваши задачи

  • 829 000

    исполнителей готовы помочь

  • 4 400 000

    заданий уже выполнены

  • 35 секунд

    до первого отклика

Как это работает?

  • 1
    Создайте задание
    Создайте задание
    Опишите, что нужно сделать, укажите сроки и стоимость
  • 2
    Находим за 2 минуты
    Находим за 2 минуты
    Подбираем лучших исполнителей для вашего задания, вы выбираете одного
  • 3
    Платите за готовое
    Платите за готовое
    Оплачиваете, только если вы довольны результатом

Чем мы лучше остальных?

  • Искусственный интеллект

    Умный подбор исполнителей: нейросеть подберёт лучших для вашего проекта!

    ИИ подбирает лучших исполнителей

  • Защищенные платежи

    Ваш платеж будет переведен исполнителю только после подтверждения работы

    Платёж только после подтверждения

  • Гарантия возврата

    Вы всегда сможете вернуть свои деньги, если результат работы вас не устроит

    Гарантия возврата, если результат не устроит

Наши преимущества

  • Проверенные специалисты
    Все активные исполнители проходят идентификацию по паспорту
  • Готовы к работе 24/7
    Тысячи профессионалов онлайн и готовы взяться за вашу задачу немедленно
  • Решение для всех задач
    Любые запросы и бюджеты — у нас есть специалисты для каждой цели

Примеры заданий

Замена текста в видео на русский

1000

Необходимо заменить английский текст в видео на русский, в остальных случаях просто убрать английский текст. Его не много, перевод есть. Прошу сразу ознакомиться с файлом, то что выделено желтым - это перевод. Файл по ссылке - https://drive.google.com/drive/folders/1MLnEVlEoE9lPlwIXtz1uig2M6DbnJVRo?usp=sharing . Видео должно оставаться в исходном качестве, весь текст должен быть читабельным. Прошу не браться за работу, если не уверены, что справитесь.

Арсений Федосеев

Художественный перевод детской книж

1200

Художественный перевод детской книжечки "Маленький кит" с русского на украинский язык. Перевод с фотографий, 15 страниц, но на страницах текста бывает мало, буквально абзац. Перевод нужен художественный, поэтому просто гугл переводчик не подойдет. Нужно будет подобрать примерно схожий шрифт и сохранить абзацы, отступы как в книге. Результат предоставить в Ворде. Примеры страниц прикреплены.

Альбина Горбунова

Создать задание
  • Топ-5 советов для успешного заказа перевода фанфиков

    Размышляя о переводе фанфиков, важно помнить несколько ключевых моментов, которые сделают ваш заказ успешным и качественным. Ведь фанфики — это особый мир, полный страстей, искренних эмоций и уникальных персонажей, которых нужно передать с особым вниманием к деталям.

    Первый совет — выбирайте профессиональных переводчиков, специализирующихся на переводе художественной литературы. Только опытный специалист сможет передать атмосферу фанфика и сохранить его уникальность.

    Второй совет — учитывайте особенности жанра. Фанфики часто содержат в себе специфические термины, мемы и отсылки к поп-культуре, которые нужно передать точно и адекватно.

    Третий совет — обсудите с переводчиком стиль и тон вашего фанфика. Каждый текст имеет свою уникальную манеру изложения, которую важно сохранить при переводе.

    Четвертый совет — не забывайте о сроках выполнения заказа. Укажите переводчику желаемые сроки и уточните возможность исполнения задания в заданный вам срок.

    И последний, пятый совет — обратитесь к профессионалам на платформе Workzilla. Здесь вы найдете множество опытных переводчиков, готовых воплотить вашу идею в реальность и сделать перевод вашего фанфика по-настоящему живым и интересным. Не откладывайте свой заказ на потом — доверьтесь профессионалам и наслаждайтесь результатом!

  • Избегайте распространенных ошибок при заказе перевода фанфиков: советы от профессионалов

    Вы, наверное, уже сталкивались с тем, что перевод фанфиков может превратиться в настоящую головную боль, если не учитывать некоторые важные моменты. Мы, как профессионалы в данной области, знаем, на что стоит обратить внимание, чтобы избежать распространенных ошибок и получить качественный результат.

    Первое, на что нужно обратить внимание – это квалификация переводчика. Не все переводчики способны передать атмосферу и стиль оригинала, особенно когда речь идет о тонких нюансах фанфика. Поэтому выбирая исполнителя, обращайте внимание на его опыт и портфолио в данной сфере.

    Второй важный момент – это сроки выполнения работы. Не забывайте уточнять у исполнителя реальные сроки, чтобы избежать недоразумений и задержек. Ведь, как известно, качественный перевод требует времени и тщательной работы.

    И напоследок, не забудьте обратить внимание на детали. Важно уточнить формат и структуру перевода, а также обсудить все особенности заказа. И если вам не хочется тратить время на поиск подходящего исполнителя, то лучше доверьтесь платформе Workzilla, где собраны профессионалы, способные решить любую задачу с максимальной ответственностью. Не рискуйте своими ожиданиями – доверьтесь настоящим экспертам!

  • Перевод фанфиков: как избежать потери смысла и сохранить авторский стиль

    Если вы занимаетесь переводом фанфиков, то вы знаете, как важно сохранить оригинальный смысл и стиль автора. Мы все сталкивались с переводами, которые теряют часть магии и атмосферы из-за неправильной интерпретации. Как же избежать этого и создать качественный перевод, который будет радовать как читателей, так и авторов?

    Перевод фанфиков - это настоящее искусство. Это не просто перенесение слов с одного языка на другой, это передача всей глубины и нюансов оригинала. Для этого необходимо не только владеть обоими языками на высоком уровне, но и понимать культурные особенности и изюминки каждого из них.

    Сохранить авторский стиль в переводе - это задача не из легких. Каждый автор уникален, у него своя манера изложения, свой почерк. Перед тем как браться за перевод, важно изучить и понять этот стиль. Следует заострить внимание на мелочах: как автор строит предложения, как использует языковые фигуры, как передает эмоции и атмосферу произведения.

    Если вам нужен качественный перевод фанфика, обратитесь к профессионалам. На платформе Workzilla вы найдете опытных специалистов, способных сохранить смысл и стиль оригинала. Доверьте ваше произведение профессионалам и получите идеальный перевод, который покорит сердца читателей. Не теряйте качество из-за недобросовестных переводчиков - выбирайте надежность и профессионализм!

  • Какие детали важно указать при заказе услуги перевода фанфиков?

  • Как оценить качество перевода фанфика перед оплатой?

  • Как убедиться в качестве перевода фанфика перед заказом?

Создать задание

Зарабатывай на любимых задачах!

Стать исполнителем

Категории заданий

Разработка и ITЛичный помощникРеклама и соцсетиДизайнАудио и видеоТексты и перевод