Нужно перевести программу на английский? Сделаем качественно!

Поручите это дело специалистам Workzilla: быстрый поиск, надежный результат!

Найти исполнителяБесплатно и быстро
  • 16 лет

    помогаем решать
    ваши задачи

  • 855 тыс.

    исполнителей готовы
    помочь вам

  • 4.5 млн.

    заданий уже успешно
    выполнены

  • 35 секунд

    до первого отклика на
    ваше задание

  • 16 лет

    помогаем решать ваши задачи

  • 855 000

    исполнителей готовы помочь

  • 4 500 000

    заданий уже выполнены

  • 35 секунд

    до первого отклика

Как это работает?

  • 1
    Создайте задание
    Создайте задание
    Опишите, что нужно сделать, укажите сроки и стоимость
  • 2
    Находим за 2 минуты
    Находим за 2 минуты
    Подбираем лучших исполнителей для вашего задания, вы выбираете одного
  • 3
    Платите за готовое
    Платите за готовое
    Оплачиваете, только если вы довольны результатом

Чем мы лучше остальных?

  • Искусственный интеллект

    Умный подбор исполнителей: нейросеть подберёт лучших для вашего проекта!

    ИИ подбирает лучших исполнителей

  • Защищенные платежи

    Ваш платеж будет переведен исполнителю только после подтверждения работы

    Платёж только после подтверждения

  • Гарантия возврата

    Вы всегда сможете вернуть свои деньги, если результат работы вас не устроит

    Гарантия возврата, если результат не устроит

Наши преимущества

  • Проверенные специалисты
    Все активные исполнители проходят идентификацию по паспорту
  • Готовы к работе 24/7
    Тысячи профессионалов онлайн и готовы взяться за вашу задачу немедленно
  • Решение для всех задач
    Любые запросы и бюджеты — у нас есть специалисты для каждой цели

Примеры заданий

Инструкция на русском и английском

700

Нужно сделать такую же инструкцию на русском языке. Сейчас в файле - китайский + английский. Нужен файл русский+ английский. В русской инструкции надо дописать 2 строчки, напишу какие. Обратите внимание, в файле много "полей" и меток , нужен человек с опытом работы / дизайна в PDF. Перевод текста могу предоставить.

Nazarii Slobodian

Написание статей о медитации

1000

написать 10 статей на англ по медаитции есть институт надо наполнить его сайт научными статьями на англ языке Тема изучения сознание и медитация опыт нужен англ язык средни+ уровень научная сколноость мозга знание ии chatgpt и т п отвественность темы статей я дам пишите ответ по опыту вашему!

Михаил Бережной

Создать задание
  • Почему важен профессиональный перевод программного обеспечения?

    Сегодня многие разработчики и компании сталкиваются с необходимостью адаптировать свои программы для международного рынка. Перевод программы на английский язык — задача не только о замене текста, это глубокая адаптация интерфейса, документации и даже функций под зарубежного пользователя. Проблемы с непрофессиональным переводом возникают часто: например, некорректное отображение интерфейса после перевода, ошибки в технических терминах, путаница в локализации дат или форматов. В самых сложных случаях это может привести к снижению продаж, негативным отзывам, а то и к отказу от использования программы. Часто заказчики ошибочно пытаются выполнить такую работу самостоятельно или обращаются к непроверенным исполнителям с низкой ценой — и в итоге получают откровенно плохой результат: неправильный перевод, нарушение функциональности, увеличенные сроки релиза. На Workzilla же вы найдете специалистов с опытом от 15 лет (с 2009 года), которые понимают техническую специфику, умеют слаженно интегрировать перевод в проект и избежать типичных ошибок. Преимущества работы через Workzilla очевидны: безопасность сделки, удобный поиск профессионалов под ваш бюджет и прозрачные отзывы. Это гарантирует, что перевод программы на английский будет выполнен точно, быстро и с учетом всех нюансов, а вы сохраните время и нервы. Сделайте правильный выбор и обеспечьте своему продукту выход на международный рынок с выгодой и уверенностью.

  • Технические моменты в переводе программ: что нельзя упускать из виду

    Перевод программы на английский язык – это не просто дословная замена слов, а сложный процесс, требующий внимательности к деталям. Вот ключевые технические моменты, которые часто создают сложности: 1. Технические термины и контекст. Разные отрасли используют уникальные термины, которые нужно правильно адаптировать, чтобы не испортить смысл. 2. Интерфейс и кодировка. Перевод должен учитывать длину слов и символов, предотвращать ошибки с кодировкой, например, с кириллицей versus латиницей. 3. Форматирование дат, чисел и валют. В английском языке они отличаются от российского — упущение этого шага может сломать логику программы или сбить пользователя. 4. Учёт пользовательского опыта. Нужно адаптировать фразы так, чтобы они были понятны и привычны английской аудитории — например, избегать кальки с русского. 5. Тестирование перевода в самом приложении. Без проверки непросто гарантировать, что все части программы корректно отображаются и работают. Сравнивая подходы, специалисты Workzilla советуют использовать профессиональные CAT-инструменты и айтишные словари, опираясь на опыт успешных международных проектов. В качестве примера можно привести кейс компании из Москвы, которая заказывала перевод CRM-системы на Workzilla: срок исполнения сократился на 30%, а количество багов, связанных с языком, упало почти в 3 раза. Кроме того, платформа обеспечивает безопасную сделку и рейтинг фрилансеров, что исключает риски получить непрофессиональный результат. Важно: выбирая переводчиков на Workzilla, вы получаете гарантии качества и поддержку, которая помогает избежать типичных ошибок и ускорить выход продукта на рынок.

  • Как заказать перевод программы на английский и получить максимум выгоды через Workzilla

    Процесс заказа перевода программы на английский через Workzilla прост и прозрачен — это одна из причин, почему многие предпочитают эту платформу. Вот как это работает: 1. Определите задачи и сроки. Максимально подробно опишите, что именно нужно перевести — интерфейс, справочники, документацию — и в какие сроки. 2. Выберите исполнителя. Используйте фильтры Workzilla для поиска опытных переводчиков с рейтингом, отзывами и адекватной ценой. 3. Заключите безопасную сделку. Workzilla удерживает оплату, пока вы не подтвердите качество работы, исключая риск лишиться денег. 4. Контролируйте процесс. Общайтесь напрямую с фрилансером, уточняйте детали перевода и вносите правки. 5. Получите файл и протестируйте. Проведите проверку перевода в реальной среде — Workzilla помогает решать спорные моменты через службу поддержки. Заказывая через Workzilla, вы избегаете главных трудностей: не нужно листать десятки резюме или сомневаться в компетенции исполнителя. Чтобы дополнительно помочь, мы подготовили советы от опытных фрилансеров: всегда давайте подробные задания, прикладывайте примеры терминов, старайтесь формулировать пожелания коротко и понятно. Что касается рынка, тенденция очевидна — качество и скорость работы ценятся выше низкой цены, особенно когда речь идет о технических переводах. Чем раньше вы сделаете заказ через Workzilla, тем быстрее выйдете на международный уровень, отойдя от типичных проблем адаптации ПО. Не откладывайте — хороших переводчиков уже ждут вашего проекта.

  • Как избежать ошибок перевода технических терминов в программе?

  • Перевод программы: работать с фрилансером или бюро? Что выгоднее?

  • Почему выгодно заказать перевод программы на английский через Workzilla, а не напрямую у частника?

Создать задание

Зарабатывай на любимых задачах!

Стать исполнителем