Нужно вычитать перевод онлайн? Сделаем тщательно!

Поручите это дело специалистам Workzilla: быстрый поиск, надежный результат!

Найти исполнителяБесплатно и быстро
  • 17 лет

    помогаем решать
    ваши задачи

  • 867 тыс.

    исполнителей готовы
    помочь вам

  • 4.6 млн.

    заданий уже успешно
    выполнены

  • 35 секунд

    до первого отклика на
    ваше задание

  • 17 лет

    помогаем решать ваши задачи

  • 867 000

    исполнителей готовы помочь

  • 4 600 000

    заданий уже выполнены

  • 35 секунд

    до первого отклика

Как это работает?

  • 1
    Создайте задание
    Создайте задание
    Опишите, что нужно сделать, укажите сроки и стоимость
  • 2
    Находим за 2 минуты
    Находим за 2 минуты
    Подбираем лучших исполнителей для вашего задания, вы выбираете одного
  • 3
    Платите за готовое
    Платите за готовое
    Оплачиваете, только если вы довольны результатом

Чем мы лучше остальных?

  • Искусственный интеллект

    Умный подбор исполнителей: нейросеть подберёт лучших для вашего проекта!

    ИИ подбирает лучших исполнителей

  • Защищенные платежи

    Ваш платеж будет переведен исполнителю только после подтверждения работы

    Платёж только после подтверждения

  • Гарантия возврата

    Вы всегда сможете вернуть свои деньги, если результат работы вас не устроит

    Гарантия возврата, если результат не устроит

Наши преимущества

  • Проверенные специалисты
    Все активные исполнители проходят идентификацию по паспорту
  • Готовы к работе 24/7
    Тысячи профессионалов онлайн и готовы взяться за вашу задачу немедленно
  • Решение для всех задач
    Любые запросы и бюджеты — у нас есть специалисты для каждой цели

Примеры заданий

Нейросетью перевести 30 pdf-книг

6000

Нейросетью перевести 30 pdf-книг с иностранных языков на русский. Историческая тематика. Вот ссылка на «иностранную» папку с pdfками: https://disk.yandex.ru/d/0mwXk0vUivevRA Это книги по 250-1000 страниц. Языки: английский, немецкий, французский, итальянский. В тексте бывают блоки на латыни, которые тоже желательно перевести на русский, но если это очень сложно, скажите об этом. Вы переводите файлы любой нейросетью и получившиеся русскоязычные файлы загружаете в облачную «русскую» папку (желательно Яндекс.диск). Я выборочно проверяю, что все хорошо. Если не хорошо, дается одна-две возможности на исправление. Если и тогда все плохо, задание считается не выполненным и не оплачивается, ищу нового исполнителя. Важно учесть: 1) Файл желательно перевести полностью от первой страницы до последней (и сноски, и оглавление). НО: в некоторых книгах нужны не все главы. Если сокращение числа глав сильно ускорит работу, скажите об этом, я укажу, какие главы берем/не берем. 2) Качество русского перевода может быть не идеальным, но должно быть не хуже, чем Google Переводчик, а желательно лучше. Не должно быть такого, что абзац текста переводится как отдельные строки. 3) Если предложение или слово переносится не следующую страницу, нейросеть должна переводить это как одно предложение или слово. 4) Выходной формат русской книги: doc / docx / pdf. 5) Нумерация страниц должна сохраняться. На одной странице выходного файла может быть больше одной страницы исходного файла, но номера страниц должны быть указаны. 6) Если выходной файл pdf, то русский текст должен быть полностью распознан, легко выделяться и копироваться. 7) Файлы в русской папке должны быть названы так же, как в исходной иностранной (то есть название файлов переводить не нужно). Желательно, но не обязательно в начале названия файла поставить какой-то символ, например апостроф': Было: Bertolini O._Roma e i Longobardi. pdf Стало: 'Bertolini O._Roma e i Longobardi. pdf Кто получит задание: - Кто выполнит тестовое задание: перевод книги The letters of Gregory the Great. 2004. Volume 1. Books 1-4 (можно не всё, а страницы 1-118). Без тестового задания заявки не рассматриваются. - Кто готов после этих 30 pdf перевести еще около 200 небольших статей и книг той же тематики примерно до 20 января за 20 тыс. руб.

Марина Сорокина

Сделать технический перевод инструк

2000

Сделать технический перевод инструкций с английского и китайского на русский с сохранением картинок и формата. Перевод должен быть понятный и читаемый без нелепых предложений как через гугл переводчик. Результат в ПДФ

Анастасия Зубрилова

Создать задание
  • Почему качественная вычитка перевода онлайн важна для вас

    Вычитка перевода онлайн — это тот этап, который часто недооценивают, но именно он решает, насколько ваш текст будет понятным, естественным и без ошибок на целевом языке. Часто заказчики сталкиваются с проблемой: перевод кажется «сыраным», содержит не просто опечатки, а смысловые ошибки, стилистические неточности и нарушение терминологии. А ведь такая «непродуманность» сразу бросается в глаза, подрывая доверие к продукту, услуге или бренду. Типичные ошибки, возникающие без профессиональной вычитки, включают: неверное использование терминов, разрыв смысловой логики, и излишнюю дословность, которая делает текст деревенским и непривлекательным. Иногда эти промахи ведут к серьезным последствиям — потеря клиентов, негативные отзывы и даже финансовые убытки. На этом фоне услуга вычитки перевода онлайн на платформе Workzilla позволяет избавиться от этих рисков. Почему? Здесь работают специалисты с опытом от 14 лет — с 2009 года — которые понимают специфику разных тематик и культурных нюансов. Заказав услугу на Workzilla, вы получаете: профессиональную проверку текста на ошибки, адаптацию под целевую аудиторию и стилистическую доводку, гарантию качества и безопасную сделку. В итоге, вы тратите минимум времени, а результат оправдывает самые высокие ожидания. Возможность выбора исполнителя под ваш бюджет и требования помогает оптимизировать затраты и получить именно тот уровень сервиса, который нужен. Нельзя недооценивать, какую роль качественная вычитка перевода играет в формировании позитивного впечатления, ведь именно она превращает сухой перевод в живой, легко усваиваемый текст. Не экономьте на этом — правильный подход окупится с лихвой в дальнейшем!

  • Тонкости вычитки перевода: ошибки, технологии и преимущества Workzilla

    В процессе вычитки перевода онлайн мало просто выловить опечатки — необходимо учитывать несколько технических нюансов, которые влияют на конечное качество. Во‑первых, важна работа с контекстом: отдельные слова могут менять смысл в зависимости от ситуации. По этой причине поверхностная проверка без знакомства с исходным текстом приводит к упущениям и ошибкам. Во‑вторых, проверка терминологии имеет решающее значение, особенно для узкоспециализированных текстов (медицина, юриспруденция, техника). Неправильное употребление термина способно подорвать доверие клиента и испортить впечатление о продукте. Также обратите внимание на стилистическую адаптацию — перевод должен звучать естественно для целевой аудитории, иначе текст покажется искусственным и тяжёлым для восприятия. Еще один момент — сверка форматирования и согласование с требованиями проекта. Нередко заказчики сталкиваются с проблемами, когда итоговый файл теряет важные элементы оформления, что требует дополнительной работы и нервов. Наконец, своевременность выполнения задачи — ключевой критерий. Исполнители на Workzilla обычно имеют высокий рейтинг и отзывы, подтверждающие их ответственность и способность вписываться в жёсткие сроки. Вот наглядное сравнение основных подходов к вычитке:

    | Критерий | Машинная проверка | Профессиональный фрилансер на Workzilla |
    |------------------------|------------------------|-----------------------------------------|
    | Контекстный анализ | Ограничен | Глубокий, учитывает специфику |
    | Терминология | Часто пропускается | Проверяется с профильными знаниями |
    | Стилистика | Машинная, шаблонная | Индивидуальная адаптация |
    | Форматирование | Грубое | Аккуратное, по требованиям заказчика |
    | Риски ошибок | Высокие | Минимальные, благодаря экспертам |

    Именно такой комплексный подход позволяет избежать типичных ошибок и получить текст, который не просто прочтут, а оценят. Стандартная вычитка перевода на Workzilla сопровождается безопасной сделкой, что исключает риски мошенничества: платформа удерживает деньги до подтверждения качества. Более 3 миллионов заказов с 2009 года подтверждают успех и надежность сервиса. Разумно выбирать исполнителей с высокими рейтингами и отзывами, внимательно проработав описание задания и требования. Такой подход позволит получить плотный и достоверный результат без лишних правок и переделок.

  • Как заказать вычитку перевода онлайн на Workzilla и не ошибиться

    Вы решили, что вычитка перевода онлайн нужна — и это правильно. Но что дальше? Как правильно оформит заказ, выбрать исполнителя и контролировать процесс? Во‑первых, на Workzilla всё максимально прозрачно: публикуете задание, указываете особенности текста и свои пожелания. Специалисты откликнутся сразу, а вы сможете увидеть рейтинги, отзывы и портфолио. Это помогает сделать взвешенный выбор, подходящий именно вам. Во‑вторых, процесс работы разбивается на простые этапы: 1. Описание задачи с акцентом на проблемные места и требования к стилистике. 2. Выбор исполнителя после изучения предложений. 3. Получение первичного результата и внимательная проверка. 4. Возможность запросить правки перед финальным утверждением. Такой подход сводит к минимуму риск недопонимания и обеспечивает качество. Заказчики часто сталкиваются с трудностями: неэффективная коммуникация, долгие сроки и непредсказуемость цен. Здесь Workzilla предлагает проверенные решения: безопасные платежи, общение через платформу с сохранением истории, возможность контролировать бюджет. Специалисты делятся лайфхаками — например, всегда прикладывайте оригинальный файл или ссылку на исходник, чтобы избежать ошибок и недоразумений. Не забывайте о текущих трендах: автоматизация, использование CAT-инструментов (например, SDL Trados или Memsource), а также проверка на соответствие глоссарию клиента. Эти детали повышают качество и ускоряют процесс. Важный момент — не откладывайте заказ вычитки. Чем раньше эксперт подключится, тем меньше риск задержек и перерасхода бюджета. Отзывы реальных пользователей говорят о том, что работа на Workzilla помогает сэкономить время и получить четкий результат с первого раза. Поверьте, качественная вычитка — это залог успеха вашего перевода и репутации. Не тратьте неделю на исправления — доверьтесь профессионалам и почувствуйте эффект уже сегодня!

  • Как избежать расхождений в вычитке перевода онлайн?

  • Чем вычитка перевода онлайн отличается от редактуры и что выбрать?

  • Почему выгодно заказывать вычитку перевода онлайн на Workzilla, а не напрямую у фрилансера?

Создать задание

Зарабатывай на любимых задачах!

Стать исполнителем