Нужно перевести лендинг? Поможем быстро!

Поручите это дело специалистам Workzilla: быстрый поиск, надежный результат!

Найти исполнителяБесплатно и быстро
  • 16 лет

    помогаем решать
    ваши задачи

  • 862 тыс.

    исполнителей готовы
    помочь вам

  • 4.6 млн.

    заданий уже успешно
    выполнены

  • 35 секунд

    до первого отклика на
    ваше задание

  • 16 лет

    помогаем решать ваши задачи

  • 862 000

    исполнителей готовы помочь

  • 4 600 000

    заданий уже выполнены

  • 35 секунд

    до первого отклика

Как это работает?

  • 1
    Создайте задание
    Создайте задание
    Опишите, что нужно сделать, укажите сроки и стоимость
  • 2
    Находим за 2 минуты
    Находим за 2 минуты
    Подбираем лучших исполнителей для вашего задания, вы выбираете одного
  • 3
    Платите за готовое
    Платите за готовое
    Оплачиваете, только если вы довольны результатом

Чем мы лучше остальных?

  • Искусственный интеллект

    Умный подбор исполнителей: нейросеть подберёт лучших для вашего проекта!

    ИИ подбирает лучших исполнителей

  • Защищенные платежи

    Ваш платеж будет переведен исполнителю только после подтверждения работы

    Платёж только после подтверждения

  • Гарантия возврата

    Вы всегда сможете вернуть свои деньги, если результат работы вас не устроит

    Гарантия возврата, если результат не устроит

Наши преимущества

  • Проверенные специалисты
    Все активные исполнители проходят идентификацию по паспорту
  • Готовы к работе 24/7
    Тысячи профессионалов онлайн и готовы взяться за вашу задачу немедленно
  • Решение для всех задач
    Любые запросы и бюджеты — у нас есть специалисты для каждой цели

Примеры заданий

Пробный урок с репетитором англ.

400

Нужен человек с минимальным зананием английского. Хотим провести пробный урок репетитора по английскому. Нужен человек, который примет роль "ученика" на 30 минут. Нужна будет камера и микрофон. Связь по яндекс телемост. Откликайтесь!

Айгуль Салимзянова

Наложение русской озвучки на видео

100

Добрый день! Нужно наложить русскую озвучку на английское видео 3 минуты 20 секунд. Просто наложить, подгонять не нужно. Английский голос сделать слабо слышимым. Аудиофайл желательно почистить от шумов.

Татьяна Юцева

Создать задание
  • Почему важен правильный перевод лендинга и как избежать ошибок

    Перевод лендинга с английского языка — задача не простая, особенно если вы хотите сохранить стиль, привлечь клиентов и донести ключевые преимущества продукта. Многие сталкиваются с тем, что перевод делается буквально, без учета контекста и целевой аудитории. Например, часто встречаются типичные ошибки: использование неподходящей лексики, потеря эмоций в тексте и несоответствие смыслового наполнения. Все это приводит к снижению конверсии и ухудшению восприятия бренда.

    Еще одна частая проблема — отсутствие адаптации под культурные особенности и предпочтения локального рынка, из-за чего лендинг становится непонятным или малоинтересным потенциальным клиентам. К тому же неверная верстка после перевода иногда ломает дизайн, ухудшая пользовательский опыт.

    Решение — профессиональный перевод лендинга на Workzilla, где собраны опытные исполнители с реальными отзывами и подтвержденными навыками. Здесь можно найти специалиста, который не просто заменит слова, а сохранит настроение текста, адаптирует важные нюансы и учтет технические требования.

    Основные выгоды услуги на Workzilla включают быстрое выполнение, прозрачные цены и поддержку на всех этапах заказа. Вы будете уверены: результат сохранит смысл и эмоциональную окраску оригинала, поможет повысить вовлеченность и конверсию сайта. Workzilla работает с проверенными переводчиками с опытом от 5 лет, что гарантирует качество и надежность. Сэкономив время на поиске исполнителя, вы получите готовый лендинг, который легко интегрируется в ваш маркетинг и увеличивает продажи.

  • Технические сложности и особенности перевода лендингов с английского

    Перевод лендинга с английского языка таит в себе ряд технических нюансов, которые важно учитывать, чтобы избежать типичных подводных камней.

    Во-первых, перевожу не просто текст, а маркетинговый продукт, поэтому требуется учёт структуры и эмоциональной окраски. Часто возникают сложности с адаптацией ключевых призывов к действию (CTA), которые должны звучать убедительно и естественно для русскоязычной аудитории.

    Во-вторых, техническая интеграция переведённого текста в дизайн и верстку — отдельная сложность. Возможно, потребуется адаптация длины текста, чтобы не ломать макет. Нередко фрилансеры сталкиваются с проблемами в формате файла, что ведёт к задержкам в сдаче проекта.

    Третье — специфичная лексика и терминология вашего продукта или услуги. Чтобы передать всё верно, переводчик должен разбираться в тематике, иметь опыт работы с маркетинговыми текстами и SEO.

    Сравним обычный буквальный перевод с профессиональной локализацией: первый может вызвать недопонимание и оттолкнуть клиента, в то время как второй усиливает доверие и заинтересованность.

    Пример из практики: заказчик обратился с простым заказом по переводу лендинга для туристической компании. После поверхностного перевода конверсия упала на 15%. Мы подобрали исполнителя на Workzilla, который тщательно проработал текст — уже через месяц показатели вернулись на прежний уровень, а само портфолио переводчика содержит более 50 успешно завершённых подобных проектов.

    Работая через Workzilla, вы получаете гарантии безопасности сделки, удобную систему общения и возможность оставить отзыв, что повышает качество услуги. Рейтинг специалистов помогает выбрать лучшего исполнителя под ваши задачи и бюджет. Это удобный и надежный способ перевести лендинг с оптимальным сочетанием цены и качества.

  • Как заказать перевод лендинга на Workzilla и не прогадать

    Выбор правильного исполнителя на Workzilla делает весь процесс перевода лендинга понятным и комфортным. Вот как это работает в 5 шагах:

    1. Оставляете заявку с текстом и требованиями: укажите особенности продукта, желаемые сроки и цели перевода.
    2. Получаете отклики от проверенных фрилансеров с рейтингом и отзывами.
    3. Выбираете подходящего специалиста, обсуждаете детали и согласовываете стоимость.
    4. Работа начинается, вы получаете промежуточные варианты и можете вносить корректировки.
    5. Финальный текст передается в удобном формате, и вы подтверждаете выполнение заказа.

    Не редкость, когда заказчики переживают о качестве работы — но благодаря рейтингу и системе безопасных сделок Workzilla эта проблема снимается практически полностью. Кроме того, опытные переводчики дадут советы по улучшению посадочной страницы.

    Лайфхак от фрилансеров: всегда уточняйте про адаптацию контента под мобильные устройства, чтобы избежать проблем с отображением после перевода. Платформа Workzilla взяла на себя проверку специалистов, поэтому вы гарантированно получите поддержку и консультации в процессе.

    Рынок развивается, и сегодня эффективный перевод лендинга — не просто текст, а инструмент увеличения прибыли. Отложить заказ — значит упустить клиентов и преимущества, которых ждут ваши конкуренты. Поручите это дело исполнителям Workzilla и сэкономьте время, деньги и нервы, получив работу высокого уровня уже сейчас!

  • Как избежать расхождений с макетом при переводе лендинга?

  • Чем локализация отличается от буквального перевода лендинга и что лучше выбрать?

  • Почему выгодно заказать перевод лендинга именно на Workzilla, а не напрямую у частника?

Создать задание

Зарабатывай на любимых задачах!

Стать исполнителем