Нужно перевести научно-технический текст? Поможем быстро!

Поручите это дело специалистам Workzilla: быстрый поиск, надежный результат!

Найти исполнителяБесплатно и быстро
  • 16 лет

    помогаем решать
    ваши задачи

  • 861 тыс.

    исполнителей готовы
    помочь вам

  • 4.6 млн.

    заданий уже успешно
    выполнены

  • 35 секунд

    до первого отклика на
    ваше задание

  • 16 лет

    помогаем решать ваши задачи

  • 861 000

    исполнителей готовы помочь

  • 4 600 000

    заданий уже выполнены

  • 35 секунд

    до первого отклика

Как это работает?

  • 1
    Создайте задание
    Создайте задание
    Опишите, что нужно сделать, укажите сроки и стоимость
  • 2
    Находим за 2 минуты
    Находим за 2 минуты
    Подбираем лучших исполнителей для вашего задания, вы выбираете одного
  • 3
    Платите за готовое
    Платите за готовое
    Оплачиваете, только если вы довольны результатом

Чем мы лучше остальных?

  • Искусственный интеллект

    Умный подбор исполнителей: нейросеть подберёт лучших для вашего проекта!

    ИИ подбирает лучших исполнителей

  • Защищенные платежи

    Ваш платеж будет переведен исполнителю только после подтверждения работы

    Платёж только после подтверждения

  • Гарантия возврата

    Вы всегда сможете вернуть свои деньги, если результат работы вас не устроит

    Гарантия возврата, если результат не устроит

Наши преимущества

  • Проверенные специалисты
    Все активные исполнители проходят идентификацию по паспорту
  • Готовы к работе 24/7
    Тысячи профессионалов онлайн и готовы взяться за вашу задачу немедленно
  • Решение для всех задач
    Любые запросы и бюджеты — у нас есть специалисты для каждой цели

Примеры заданий

Текст и презентация по психологии

5000

Необходимо написать текст для выступления длиной 7-9мин на тему одной из школ психологии. Затем перевести его на английский и сделать по данному материалу презентацию на 6-7 слайдов. В тексте недопустимо использование нейросетей. Также нужно использовать выделенную лексику (и всю актуальную что найдете) из текстов, что я прикрепил

Василий Котов

Доработка перевода руководства Word

900

Доработать перевод руководства пользователя. С англ на русский язык. Формат Word. весь текст редактируемый, но нужно сделать местами верстку и технический перевод исправить с точки зрения русского языка.

Анна Орлова

Создать задание
  • Почему важен профессиональный перевод научно-технических текстов?

    В наши дни грамотный перевод научно-технической литературы — это не просто перевод слов, а глубокое понимание специфики темы и терминологии. Многие сталкиваются с проблемой, когда непрофессионально выполненный перевод приводит к искажению смысла, ошибкам в формуле или неправильной интерпретации данных. Представьте, что из-за одного неверно переведённого термина ваш проект может уйти в тупик или вы потеряете время на правки. Типичные ошибки включают прямой перевод без учёта контекста, неправильное использование научной терминологии и игнорирование стиля оригинального документа. Всё это порождает недопонимание между участниками проекта или даже финансовые потери. Здесь на помощь приходит Workzilla — платформа, где можно найти опытных специалистов, которые знают, как обращаться с научно-техническими текстами: от инженерных отчётов до научных публикаций. Они учитывают специфику каждой области, будь то IT, медицина или машиностроение. Благодаря этому вы получаете не просто перевод, а качественный текст, понятный целевой аудитории и без искажений. Основные преимущества заказа через Workzilla — это безопасная сделка, гибкий выбор исполнителя под ваш бюджет и возможность всегда связаться с фрилансером для уточнения деталей. К тому же, вы экономите массу времени, избегая длинных поисков и рисков. Такой подход гарантирует высокую точность и оперативность — именно то, что нужно при переводе научно-технических текстов.

  • Тонкости и подводные камни перевода научно-технических текстов: что важно знать

    Перевод научно-технических текстов — задача повышенной сложности. Чтобы избежать ошибок, рекомендуется учитывать несколько важных факторов. Во-первых, терминология должна быть не только точной, но и согласованной по всему документу. Непоследовательность ведёт к путанице и потере авторитета текста. Во-вторых, обращайте внимание на контекст: одно и то же слово или термин в разных областях может иметь различные значения. Например, «flow» в гидравлике и в программировании — кардинально разные вещи. В-третьих, стиль изложения, который в технических документах должен быть предельно точным, иногда требует адаптации для целевой аудитории, особенно если документ ориентирован на непрофессионалов. Выбор технологии перевода — ещё один момент. Автоматические переводчики дают лишь базовый результат, но они не способны передать нюансы и специфику. Лучший подход — комбинировать машинный и человеческий перевод, когда исполнитель проверяет и дорабатывает текст вручную. Рассмотрим пример: при переводе технического описания прототипа измерительного прибора фрилансер на Workzilla повысил точность перевода терминов на 98%, сэкономив заказчику до 20 часов исправлений. Это стало возможным благодаря глубокой экспертизе исполнителя и диалогу с заказчиком. Кроме того, платформа Workzilla обеспечивает прозрачность рейтингов и отзывов, гарантируя, что вы выбираете проверенного профессионала. Здесь также можно воспользоваться безопасной сделкой, где оплата происходит после подтверждения результата. Такой подход минимизирует риски и обеспечивает высокий уровень сервиса.

  • Как проходит заказ перевода научно-технических текстов на Workzilla и почему это выгодно

    Оформить заказ на перевод научно-технического текста на Workzilla просто и удобно. Вот что нужно сделать: 1. Опишите задание — укажите тематику текста, желаемый объем и сроки. 2. Просмотрите предложения исполнителей — можно выбрать по рейтингу, опыту и цене. 3. Обсудите детали с исполнителем через личные сообщения — уточните терминологию и формат сдачи. 4. Заключите безопасную сделку — деньги резервируются платформой и переводчик получает оплату только после подтверждения результата. 5. Получите профессиональный перевод с возможностью правок. В процессе работы важно уделить внимание уточнению специфических терминов — опытные переводчики на Workzilla предлагают консультации и адаптацию текста под ваши нужды. Зачастую заказчики сталкиваются с трудностями, такими как: неполный перевод таблиц, несовпадение единиц измерения и отсутствие сохранения стиля оригинала. Через Workzilla вы минимизируете эти риски благодаря проверенным исполнителям с профильным образованием и реальными примерами работ. Платформа постоянно совершенствуется, ориентируясь на тренды: переводчики активно используют CAT-инструменты (например, SDL Trados или MemoQ), что повышает качество и скорость. Советуем не откладывать заказ, ведь точность перевода напрямую влияет на успех научных и технических проектов. Сработайте с профессионалами, которые ценят ваш результат и понимают важность каждого термина — выбирайте исполнителя на Workzilla уже сегодня. Такой шаг сэкономит ваши нервы и время, а качество перевода станет приятной неожиданностью.

  • Как избежать ошибок в переводе научно-технических терминов?

  • Чем перевод научно-технических текстов с Workzilla отличается от фрилансеров вне платформы?

  • Как определить адекватную цену за перевод научно-технических текстов на Workzilla?

Создать задание

Зарабатывай на любимых задачах!

Стать исполнителем