Нужно перевести технический текст? Поможем быстро!

Поручите это дело специалистам Workzilla: быстрый поиск, надежный результат!

Найти исполнителяБесплатно и быстро
  • 16 лет

    помогаем решать
    ваши задачи

  • 858 тыс.

    исполнителей готовы
    помочь вам

  • 4.5 млн.

    заданий уже успешно
    выполнены

  • 35 секунд

    до первого отклика на
    ваше задание

  • 16 лет

    помогаем решать ваши задачи

  • 858 000

    исполнителей готовы помочь

  • 4 500 000

    заданий уже выполнены

  • 35 секунд

    до первого отклика

Как это работает?

  • 1
    Создайте задание
    Создайте задание
    Опишите, что нужно сделать, укажите сроки и стоимость
  • 2
    Находим за 2 минуты
    Находим за 2 минуты
    Подбираем лучших исполнителей для вашего задания, вы выбираете одного
  • 3
    Платите за готовое
    Платите за готовое
    Оплачиваете, только если вы довольны результатом

Чем мы лучше остальных?

  • Искусственный интеллект

    Умный подбор исполнителей: нейросеть подберёт лучших для вашего проекта!

    ИИ подбирает лучших исполнителей

  • Защищенные платежи

    Ваш платеж будет переведен исполнителю только после подтверждения работы

    Платёж только после подтверждения

  • Гарантия возврата

    Вы всегда сможете вернуть свои деньги, если результат работы вас не устроит

    Гарантия возврата, если результат не устроит

Наши преимущества

  • Проверенные специалисты
    Все активные исполнители проходят идентификацию по паспорту
  • Готовы к работе 24/7
    Тысячи профессионалов онлайн и готовы взяться за вашу задачу немедленно
  • Решение для всех задач
    Любые запросы и бюджеты — у нас есть специалисты для каждой цели

Примеры заданий

Текст и презентация по психологии

5000

Необходимо написать текст для выступления длиной 7-9мин на тему одной из школ психологии. Затем перевести его на английский и сделать по данному материалу презентацию на 6-7 слайдов. В тексте недопустимо использование нейросетей. Также нужно использовать выделенную лексику (и всю актуальную что найдете) из текстов, что я прикрепил

Василий Котов

Доработка перевода руководства Word

900

Доработать перевод руководства пользователя. С англ на русский язык. Формат Word. весь текст редактируемый, но нужно сделать местами верстку и технический перевод исправить с точки зрения русского языка.

Анна Орлова

Создать задание
  • Почему важен качественный перевод технических текстов с английского

    Заказы на перевод технических текстов с английского активно растут, ведь техническая документация, инструкции, руководства и спецификации играют важную роль в сфере IT, инженерии, производстве и прочих высокотехнологичных отраслях. Проблема большинства заказчиков — сложность самой задачи. Часто владельцы проектов пытаются выполнить перевод самостоятельно или доверяют новичкам без опыта, что приводит к множеству ошибок. Например, неправильное понимание терминологии способно сместить смысл важной инструкции, из-за чего оборудование может работать с ошибками, а сотрудники — неправильно эксплуатировать устройства. Другой типичная ошибка — дословный перевод, не учитывающий контекст, что делает текст нечитабельным и непонятным для специалистов. Наконец, малое внимание к единообразию терминов и стилю разрушает целостность документации и усложняет ее использование.

    Перевод технических текстов с английского через Workzilla решает эти проблемы сразу. Платформа соединяет вас с профессиональными лингвистами и техническими экспертами, которые понимают специфику отрасли, владеют терминологией и умеют передать смысл точно и понятно. Среди основных преимуществ работы через Workzilla — проверенные специалисты с рейтингом и отзывами, прозрачная процедура сделки с защитой как исполнителя, так и заказчика, а также возможность выбора исполнителя под индивидуальный бюджет и требуемые сроки. Вы получаете не просто перевод, а продукт, который готов к практическому применению — будь то технический регламент, схема монтажа или описание программного обеспечения.

    Ваша документация обретет профессиональный вид, минимизируются риски ошибок и задержек, что напрямую сэкономит ваше время и ресурсы. Доверяя перевод технических текстов с английского профессионалам на Workzilla, вы сокращаете количество недопониманий и упрощаете коммуникацию внутри компании и с партнерами. И всё это — без лишней головной боли. Осознайте, насколько важна высокая точность в техническом переводе, и дайте своей документации шанс работать эффективно с экспертизой и вниманием к деталям!

  • Технические нюансы и тонкости при переводе технических текстов с английского

    Перевод технических текстов с английского — задача не для новичков. Здесь важно учитывать несколько ключевых аспектов, иначе результат потеряет свою ценность. Во-первых, терминология. Технические термины часто однозначны на языке оригинала, но имеют несколько вариантов перевода. Эксперт должен уметь выбирать корректный по контексту вариант, чтобы избежать недопониманий. Во-вторых, соблюдение структуры и формата документа. Переводчик обязан сохранить логику разделов, абзацев и технических схем, чтобы конечный документ был удобен для чтения и использования.

    Третья тонкость — уровень адаптации текста под целевую аудиторию. Иногда в перевод нужно включать пояснения или сноски, если англоязычные конструкции не воспринимаются в русскоязычной среде одинаково. Наконец, важна единообразность терминов: если одно слово появилось несколько раз, его следует переводить одинаково, чтобы не создавать путаницу.

    Различные подходы к переводу имеют свои плюсы и минусы. Например, машинный перевод помогает быстро получить основу, но без редактирования экспертом он не годится для технической документации. При профессиональном переводе с англо-русским знанием и техническим опытом качество гарантировано. Чтобы проиллюстрировать, как важно исправно работать с техническими текстами, можно привести кейс из Workzilla: компания-разработчик ПО заказала перевод API-документации объемом 15 000 слов. Исполнитель с рейтингом 4.9 и опытом 7 лет выполнил работу на 10% быстрее заявленного срока, при этом ошибки в терминологии отсутствовали, что дало возможность быстро интегрировать продукт на новый рынок.

    В дополнение, Workzilla предлагает надежный процесс безопасной сделки, что защищает обе стороны, а система отзывов и рейтингов помогает выбрать оптимального исполнителя под ваши задачи. Выбирая перевод технических текстов с английского через Workzilla, вы исключаете риски и экономите силы на поиски специалистов.

    Для повышения качества рекомендуем использовать справочники, отраслевые глоссарии и примечания, а также проводить двойную проверку — профессионалом и техническим экспертом вашего направления. При заказе перевода у опытных фрилансеров на Workzilla помните: не стесняйтесь задавать уточняющие вопросы, чтобы добиться максимальной точности и соответствия вашим требованиям.

  • Как заказать перевод технических текстов с английского на Workzilla и избежать ошибок

    Процесс заказа перевода технических текстов через Workzilla прост и прозрачен. Во-первых, вы публикуете задание с подробным описанием объема, тематики и требований к исполнителю. Во-вторых, платформа мгновенно показывает рейтинг и отзывы от предыдущих заказчиков, что помогает выбрать проверенного специалиста. Далее вы обсуждаете сроки и стоимость, после чего заключаете безопасную сделку — деньги блокируются платформой и переводчик получает оплату только после вашего подтверждения результата.

    Чтобы избежать типичных трудностей, рекомендуем уделить внимание следующим этапам: 1) Четко сформулируйте, что именно нужно перевести: инструкции, схемы, программную документацию или другую специфику. 2) Укажите предпочтения по стилю и терминологии. 3) Прикрепите примеры и справочные материалы, если они есть. 4) Запланируйте проверку готового перевода с техническим специалистом — это предотвратит ошибки, которые сложно заметить неподготовленному глазу.

    Работа через Workzilla особенно выгодна благодаря удобству коммуникации и гарантиям платформы. Вы получаете прозрачный контроль за процессом и защиту от некачественного результата. Опытные фрилансеры делятся лайфхаками: например, заранее подготовьте глоссарий терминов, чтобы сократить время на правки. Хорошо работает функционал просмотра рейтингов и портфолио — так вы экономите время и сразу находите людей с подходящим опытом.

    Что касается рынка, то тенденция очевидна: грамотный перевод технических текстов становится необходимостью для выхода на международные рынки и успеха технических проектов. Уже сегодня многие компании уделяют максимум внимания качественной адаптации документации, ведь ошибки обходятся дорого. Не откладывайте — чем раньше вы обратитесь к профи на Workzilla, тем быстрее получите надежный перевод и сможете сосредоточиться на развитии своего дела.

    В итоге, платформа с более чем 15 годами опыта (с 2009 года) и тысячами успешных заказов — это ваш надежный партнер в решении сложных задач перевода. Заказывайте перевод технических текстов с английского на Workzilla и получайте именно тот результат, который вам нужен!

  • Как избежать ошибок перевода технической терминологии?

  • Чем отличается перевод технических текстов от обычного и что выбрать?

  • Почему стоит заказать перевод технических текстов именно на Workzilla, а не у частника?

Создать задание

Зарабатывай на любимых задачах!

Стать исполнителем