Нужно перевести технический текст? Сделаем быстро и точно!

Поручите это дело специалистам Workzilla: быстрый поиск, надежный результат!

Найти исполнителяБесплатно и быстро
  • 16 лет

    помогаем решать
    ваши задачи

  • 856 тыс.

    исполнителей готовы
    помочь вам

  • 4.5 млн.

    заданий уже успешно
    выполнены

  • 35 секунд

    до первого отклика на
    ваше задание

  • 16 лет

    помогаем решать ваши задачи

  • 856 000

    исполнителей готовы помочь

  • 4 500 000

    заданий уже выполнены

  • 35 секунд

    до первого отклика

Как это работает?

  • 1
    Создайте задание
    Создайте задание
    Опишите, что нужно сделать, укажите сроки и стоимость
  • 2
    Находим за 2 минуты
    Находим за 2 минуты
    Подбираем лучших исполнителей для вашего задания, вы выбираете одного
  • 3
    Платите за готовое
    Платите за готовое
    Оплачиваете, только если вы довольны результатом

Чем мы лучше остальных?

  • Искусственный интеллект

    Умный подбор исполнителей: нейросеть подберёт лучших для вашего проекта!

    ИИ подбирает лучших исполнителей

  • Защищенные платежи

    Ваш платеж будет переведен исполнителю только после подтверждения работы

    Платёж только после подтверждения

  • Гарантия возврата

    Вы всегда сможете вернуть свои деньги, если результат работы вас не устроит

    Гарантия возврата, если результат не устроит

Наши преимущества

  • Проверенные специалисты
    Все активные исполнители проходят идентификацию по паспорту
  • Готовы к работе 24/7
    Тысячи профессионалов онлайн и готовы взяться за вашу задачу немедленно
  • Решение для всех задач
    Любые запросы и бюджеты — у нас есть специалисты для каждой цели

Примеры заданий

Ручная транскрибация аудио в текст

3000

Добрый вечер. Нужно сделать ручную художественную транскрибацию аудио. Не ИИ! Ищем журналиста по образованию, который вручную обработает 1.5-часовое аудио-интервью, переведя его в текст. Интервью разговорное, поэтому понадобятся улучшения стиля, убирание повторов и т.д. В целом, чтобы читающий смог прочесть текст в виде структурированного материала. Другими словами - перевести его в текст и улучшить:) Пожалуйста, не используйте ИИ. Нам нужен именно ручной материал, адаптированный под чтение. По времени до завтрашнего вечера.

Вячеслав Соломахин

Доработка перевода руководства Word

900

Доработать перевод руководства пользователя. С англ на русский язык. Формат Word. весь текст редактируемый, но нужно сделать местами верстку и технический перевод исправить с точки зрения русского языка.

Анна Орлова

Создать задание
  • Почему важен качественный перевод технических текстов с русского на английский?

    Часто сталкиваетесь с необходимостью перевести технический текст с русского на английский? Это задача не из простых: даже небольшая ошибка в терминологии или структуре способна привести к недопониманию, снижению качества проекта и дополнительным затратам. Типичные ошибки возникают из-за дословного перевода без учета контекста, неправильного использования терминов или пренебрежения стилистикой документа. Например, переводчик без технической подготовки может спутать «calibration» и «adjustment», в результате чего руководства к оборудованию становятся непонятными, а работа инженеров затруднена. Другой распространенный казус — игнорирование международных стандартов, что приводит к конфликтам с заказчиками или регуляторами. К счастью, решение есть. На Workzilla вы найдете профессионалов с опытом работы от 15 лет в техническом переводе — уже с 2009 года платформа помогает заказчикам выбирать проверенных исполнителей. Это значит, что перевод будет не только точным, но и адаптированным под ваши бизнес-задачи: будь то документация, технические паспорта или инструкции по эксплуатации. Ключевые преимущества услуги на Workzilla включают гибкий выбор исполнителя под ваш бюджет, прозрачные отзывы и безопасные сделки. Наконец, грамотный технический перевод открывает доступ к новым рынкам, облегчает коммуникацию с иностранными партнерами и способствует укреплению репутации вашего проекта. Поручите эту задачу проверенным профессионалам и будьте уверены в результате.

  • Технические нюансы и как выбрать правильного переводчика для сложных текстов

    Перевод технических текстов — это не только знание языков, но и глубокое понимание специфики отрасли. Среди ключевых сложностей стоит выделить несколько важных аспектов. Во-первых, терминология: неверный выбор слова может привести к серьезным последствиям, особенно в инженерии, IT или химии. Во-вторых, форматирование и структура текста — важно сохранить оригинальную логику и порядок изложения, чтобы читателю было легко ориентироваться. Третья сложность — адаптация под стандарты, принятые в целевой стране, будь то ISO или ГОСТ. Четвертый момент — учет целевой аудитории: техническая документация для специалистов и для пользователей непрофессионалов требует разных подходов к стилю и детализации. Наконец, проверка качества — обязательна многошаговая ревизия, включая бэктранслейт и консультации с экспертами отрасли. При выборе переводчика на Workzilla обратите внимание на рейтинг, наличие портфолио и отзывы, в которых акцентируются именно эти моменты. Например, опытный исполнитель из категории «Технические переводы» с более чем 500 завершенными заказами и рейтингом выше 4.8 гарантирует высокий стандарт. Работая через Workzilla, вы защищены от рисков: безопасная сделка, страховка платежей и поддержка сервиса в случае спорных ситуаций. Один из кейсов: компания из Санкт-Петербурга заказала перевод технического регламента для экспорта электроники. Профессиональный фрилансер с Workzilla снизил количество ошибок на 95% и помог ускорить сертификацию на 3 недели. В качестве дополнительного совета — не экономьте на квалификации: иногда бюджетный переводчик без технического опыта приводит к большим затратам на доработку и исправления.

  • Как происходит заказ перевода технических текстов на Workzilla и почему это выгодно?

    Процесс заказа перевода с русского на английский технических текстов на Workzilla прост и прозрачен. Во-первых, вы публикуете задание с описанием объема и сроков. Во-вторых, благодаря автоматическим фильтрам и рейтингу, платформа подбирает для вас лучших специалистов, ориентируясь на отзывы, портфолио и стоимость услуг. Затем происходит личное общение с исполнителем, где можно уточнить все важные нюансы и обсудить технические детали. После согласования и оплаты через безопасную сделку заказчик получает готовый качественный перевод с гарантией конфиденциальности и корректности. Среди наиболее частых сложностей, с которыми сталкиваются заказчики, — неправильный выбор исполнителя и недостаточная коммуникация. Workzilla решает эти проблемы благодаря системе обратной связи и поддержке 24/7. В работе фрилансеры дают советы, например, о необходимости предоставлять глоссарии и карточки терминов — это экономит время и повышает точность перевода. На рынке переводов сегодня растёт спрос на интеграцию с техническими редакторами и машинным переводом, но именно человеческий контроль остаётся главным фактором качества. Не откладывайте — грамотный технический перевод обеспечивает бесперебойную работу вашего проекта и укрепляет доверие иностранных партнеров. Закажите услугу на Workzilla уже сегодня, чтобы получить качественный результат быстро и без лишних хлопот!

  • Как избежать ошибок при переводе технической документации?

  • Чем отличается перевод технических текстов на Workzilla от работы с частным переводчиком?

  • Почему лучше заказать перевод технических текстов именно на Workzilla?

Создать задание

Зарабатывай на любимых задачах!

Стать исполнителем