Нужно технический перевод? Сделаем качественно!

Поручите это дело специалистам Workzilla: быстрый поиск, надежный результат!

Найти исполнителяБесплатно и быстро
  • 16 лет

    помогаем решать
    ваши задачи

  • 851 тыс.

    исполнителей готовы
    помочь вам

  • 4.5 млн.

    заданий уже успешно
    выполнены

  • 35 секунд

    до первого отклика на
    ваше задание

  • 16 лет

    помогаем решать ваши задачи

  • 851 000

    исполнителей готовы помочь

  • 4 500 000

    заданий уже выполнены

  • 35 секунд

    до первого отклика

Как это работает?

  • 1
    Создайте задание
    Создайте задание
    Опишите, что нужно сделать, укажите сроки и стоимость
  • 2
    Находим за 2 минуты
    Находим за 2 минуты
    Подбираем лучших исполнителей для вашего задания, вы выбираете одного
  • 3
    Платите за готовое
    Платите за готовое
    Оплачиваете, только если вы довольны результатом

Чем мы лучше остальных?

  • Искусственный интеллект

    Умный подбор исполнителей: нейросеть подберёт лучших для вашего проекта!

    ИИ подбирает лучших исполнителей

  • Защищенные платежи

    Ваш платеж будет переведен исполнителю только после подтверждения работы

    Платёж только после подтверждения

  • Гарантия возврата

    Вы всегда сможете вернуть свои деньги, если результат работы вас не устроит

    Гарантия возврата, если результат не устроит

Наши преимущества

  • Проверенные специалисты
    Все активные исполнители проходят идентификацию по паспорту
  • Готовы к работе 24/7
    Тысячи профессионалов онлайн и готовы взяться за вашу задачу немедленно
  • Решение для всех задач
    Любые запросы и бюджеты — у нас есть специалисты для каждой цели

Примеры заданий

Руссификация веб-интерфейса модема

2500

Перевести, руссифицировать с англ вебку для управления модемов. В столбец В вписать русский перевод. Важно сохранить технический англ есть элементы который переводть не надо, к примеру VPN и тп. Надо чтобы были знакомы с компьютерным английским. Заранее спасибо

Yelena Miller

Перевод инструкции на русский язык

650

Необходимо сделать перевод инструкции на русский язык. Инструкция должна быть нормально переведена с техническими терминами, с сохранением стиля и картинок\изображений, конечный формат Word. стоимость

Фатима Атаева

Создать задание
  • Проблемы технического перевода и как их избежать

    Технический перевод — задача не из простых. Ошибки в переводе технической документации, инструкции или чертежей могут привести к серьёзным последствиям, начиная от неправильной эксплуатации устройств и заканчивая финансовыми потерями. Часто заказчики сталкиваются с проблемами: непонимание нюансов терминологии, неверная адаптация контекста и, конечно, неравномерное качество работы переводчика. Например, некорректная замена единиц измерения, отсутствие учёта специфики отрасли, а иногда и прямая калька с оригинала без учёта стиля — всё это снижает ценность перевода и создаёт риски. В таких ситуациях обращаться к неопытным исполнителям особенно опасно. Решение — выбрать специалиста, владеющего не только языком, но и технической областью. Платформа Workzilla предлагает доступ к профам с опытом от 3 лет в технической локализации и проверенными отзывами. Благодаря этому вы получаете уверенность в точности и качестве перевода. Среди ключевых преимуществ работы через Workzilla — прозрачность выбора исполнителя, возможность обсуждать сроки и бюджет, а также безопасность сделки. В итоге, услуга технического перевода на Workzilla — это не только корректная терминология и грамотное оформление, но и спокойствие за результат, ведь здесь работают профессионалы, которые понимают технологические процессы и требования вашего проекта.

  • Технический перевод: сложные нюансы и опытная помощь

    Технический перевод требует не только отличного знания языка, но и глубокого понимания предметной области. Вот ключевые технические нюансы, которые важно учитывать: 1) Специфическая терминология — Каждый сектор (инженерия, IT, медицина) использует уникальные термины, у которых нет прямого аналога в другом языке. Переводчик должен разбираться в них, чтобы не допустить искажения смысла. 2) Форматирование и стандартизация — Технические документы часто имеют строгую структуру, включая таблицы, схемы, формулы и коды. Ошибки в форматировании могут привести к потере информации или неправильному прочтению. 3) Актуальность и внедрение стандартов — Применение международных стандартов перевода (например, ISO 17100) помогает поддерживать высокий уровень качества и единообразие. 4) Контекст и целевая аудитория — Перевод должен учитывать, кто именно будет использовать документ: инженеры, операторы, покупатели, что влияет на стиль и уровень детализации. 5) Технические проверки и валидация — После перевода важно пройти процесс проверки техническим специалистом или заказчиком, чтобы убедиться в точности. Работая через Workzilla, вы получаете доступ к переводчикам, которые осознают эти сложности и успешно с ними справляются. Платформа поддерживает рейтинг исполнителей и систему безопасных сделок, что гарантирует ответственность и качество. Например, один из наших исполнителей помог заказчику из машиностроения сократить ошибки на 30% при локализации руководств. Это стало возможным благодаря грамотному подбору терминологии и постоянному диалогу с клиентом. Не забывайте, что выбор специалиста влияет на успешность проекта — Workzilla делает этот выбор прозрачным и удобным.

  • Как заказать технический перевод на Workzilla и обеспечить успех проекта

    Процесс заказа технического перевода через Workzilla максимально прост и понятен. Вот как это работает: 1) Оставьте заявку с описанием задачи и требованиями. Включите тип документа, объем и язык перевода. 2) Получите предложения от проверенных специалистов с рейтингом и отзывами. 3) Выберите исполнителя по бюджету, опыту и портфолио. 4) Обсудите детали напрямую — это помогает избежать недопонимания и скорректировать сроки. 5) Контролируйте выполнение через личный кабинет Workzilla и получайте готовый файл с гарантией качества. Часто заказчики сталкиваются с трудностями, например, неполным пониманием терминологии, ожидая, что переводчик «просто знает» все отраслевые нюансы. Такой подход ведет к дополнительным правкам и потере времени. Важно участвовать в коммуникации и уточнять специфические моменты. Работа через Workzilla устраняет риски — платформа гарантирует безопасную оплату, доступ к квалифицированным экспертам и возможность разрешения конфликтов. Опытные фрилансеры рекомендуют: уточнять все требования до стартов, использовать глоссарии и образцы документов. Рынок технических переводов сейчас развивается с акцентом на цифровые технологии, автоматизацию и внедрение CAT-инструментов для повышения скорости и качества. Успейте заказать услугу на Workzilla уже сегодня, чтобы не пропустить время и избежать распространённых ошибок. Помните, ваша задача — получить точный, правильно оформленный перевод без лишних хлопот и затрат.

  • Как избежать ошибок в техническом переводе?

  • Что лучше: нанимать технического переводчика напрямую или через Workzilla?

  • Почему стоимость технического перевода может варьироваться на Workzilla?

Создать задание

Зарабатывай на любимых задачах!

Стать исполнителем