Нужно перевести договор на английский? Сделаем быстро!

Поручите это дело специалистам Workzilla: быстрый поиск, надежный результат!

Найти исполнителяБесплатно и быстро
  • 16 лет

    помогаем решать
    ваши задачи

  • 858 тыс.

    исполнителей готовы
    помочь вам

  • 4.5 млн.

    заданий уже успешно
    выполнены

  • 35 секунд

    до первого отклика на
    ваше задание

  • 16 лет

    помогаем решать ваши задачи

  • 858 000

    исполнителей готовы помочь

  • 4 500 000

    заданий уже выполнены

  • 35 секунд

    до первого отклика

Как это работает?

  • 1
    Создайте задание
    Создайте задание
    Опишите, что нужно сделать, укажите сроки и стоимость
  • 2
    Находим за 2 минуты
    Находим за 2 минуты
    Подбираем лучших исполнителей для вашего задания, вы выбираете одного
  • 3
    Платите за готовое
    Платите за готовое
    Оплачиваете, только если вы довольны результатом

Чем мы лучше остальных?

  • Искусственный интеллект

    Умный подбор исполнителей: нейросеть подберёт лучших для вашего проекта!

    ИИ подбирает лучших исполнителей

  • Защищенные платежи

    Ваш платеж будет переведен исполнителю только после подтверждения работы

    Платёж только после подтверждения

  • Гарантия возврата

    Вы всегда сможете вернуть свои деньги, если результат работы вас не устроит

    Гарантия возврата, если результат не устроит

Наши преимущества

  • Проверенные специалисты
    Все активные исполнители проходят идентификацию по паспорту
  • Готовы к работе 24/7
    Тысячи профессионалов онлайн и готовы взяться за вашу задачу немедленно
  • Решение для всех задач
    Любые запросы и бюджеты — у нас есть специалисты для каждой цели

Примеры заданий

Инструкция на русском и английском

700

Нужно сделать такую же инструкцию на русском языке. Сейчас в файле - китайский + английский. Нужен файл русский+ английский. В русской инструкции надо дописать 2 строчки, напишу какие. Обратите внимание, в файле много "полей" и меток , нужен человек с опытом работы / дизайна в PDF. Перевод текста могу предоставить.

Nazarii Slobodian

Перевести с Английского на русский

1500

Перевести с Английского на русский инструкцию по эксплуатации. То есть от вас нужен этот же файл ПДФ но русским текстом вместо английского. Нужен ручной осмысленный перевод, без использования гугл переводика. Ошибок в том числе орфографических быть не должно. Текст не должен выходить за поля

Алексей Локкин

Создать задание
  • Почему важно профессионально переводить договоры на английский язык

    Перевод договора на английский язык — задача, с которой сталкиваются многие заказчики, особенно при международных сделках или работе с иностранными партнёрами. Ошибки в таком документе могут привести к серьёзным последствиям — недопониманиям, рискам юридической ответственности и финансовым потерям. Часто люди пытаются перевести договор самостоятельно или доверяют перевод непроверенным исполнителям, что оборачивается неточностями терминологии, неправильным изложением условий или упущением важных пунктов. Например, неправильно переведённые условия ответственности или описания объёма работы могут повлиять на исполнение договора и вызвать споры между сторонами. Чтобы избежать таких рисков, имеет смысл обращаться к опытным переводчикам, которые разбираются как в юридической сфере, так и в специфике английского языка. Здесь на помощь приходит площадка Workzilla, которая уже более 15 лет помогает быстро находить проверенных специалистов на любые задачи. Преимущество работы с Workzilla — это гарантия качества, возможность выбирать исполнителя по рейтингу и отзывам, а также защищённость сделки от оплаты до получения результата. Среди основных выгод, которые вы получаете при заказе перевода договора через Workzilla — точность терминологии, адаптация документа под нужды клиента, качественная юридическая экспертиза текста с учётом особенностей обеих правовых систем. Вы можете быть уверены: ваш договор будет составлен на английском так, чтобы минимизировать риски и обеспечить прозрачность сотрудничества с иностранными партнёрами. Кроме того, исполнители на Workzilla предлагают адекватные цены и соблюдают сроки, что немаловажно для бизнеса и личных нужд. Таким образом, профессиональный перевод договора с помощью платформы — это разумный выбор, который защищает ваши интересы и экономит время. Не рискуйте важными сделками — доверьте это дело экспертам с опытом и рекомендациями на Workzilla!

  • Тонкости перевода договоров: что важно помнить и как выбрать правильный подход

    Перевод договора на английский язык — это более чем простой перенос слов из одного языка в другой. Юридическая документация требует особого внимания к деталям и глубокого понимания контекста. Вот несколько нюансов, которые нужно учитывать: 1. Юридическая терминология — стандартные слова в быту часто имеют иное значение в юридике. К примеру, «consideration» в контрактном праве США означает вознаграждение или встречное предоставление, а не просто «рассмотрение». Ошибки в таких условиях могут привести к недействительности договора. 2. Легальные особенности разных юрисдикций — английский юридический язык отличается по странам: Великобритания, США, Канада и прочие имеют свои стандарты. Профессиональный переводчик должен учитывать этот момент, адаптируя документ под целевую правовую систему. 3. Форматирование и структура — правильное оформление пунктов, нумерация и оформление ссылок внутри договора влияют на его читаемость и юридическую силу. Это часто упускают при машинном переводе или работе без опыта. 4. Юридическая ответственность — нельзя пренебрегать проверкой документа юристом-носителем языка или переводчиком с юридическим образованием, чтобы исключить риски неточностей или двусмысленностей. Рассмотрим подходы к выполнению перевода. Первый — машинный перевод с последующей редактурой, что может быть приемлемо для черновиков, но не для официальных документов. Второй — перевод профессионалом с юридическим опытом, который гарантирует точность и понятность. Практика Workzilla показывает, что заказчики предпочитают второй вариант, потому что это снижает риски и время на доработки. Например, один из кейсов — перевод договора аренды коммерческой недвижимости с соблюдением всех юридических норм и адаптацией под международные стандарты, благодаря чему клиент смог заключить сделку без задержек и недоразумений. Главной гарантией здесь является репутация и рейтинги исполнителей на Workzilla, а также защита сделки с помощью платформы, что исключает риск потери денег или получения некачественного результата. Заказывая перевод договора через Workzilla, вы получаете проверенного фрилансера, который максимально точным и понятным языком передаст все юридические условия, а платформа обеспечит безопасную сделку от начала до конца.

  • Как правильно заказать перевод договора на Workzilla: простой план действий и полезные советы

    Чтобы заказать перевод договора на английский язык и получить качественный результат, достаточно пройти несколько простых шагов: 1. Оформите заявку на Workzilla с подробным описанием задачи — укажите тематику договора, объём, сроки и предпочтения по стилю. Чем яснее вы сформулируете запрос, тем быстрее найдете подходящего исполнителя. 2. Просмотрите профили фрилансеров, обратите внимание на их опыт в юридическом переводе, рейтинг и отзывы заказчиков. Workzilla предлагает удобную систему фильтрации, чтобы подобрать именно тех специалистов, кто выполнит работу по вашим требованиям. 3. Обсудите с выбранным исполнителем детали — уточните формат, терминологию и возможности доработок. В Workzilla встроен безопасный чат, где можно обмениваться документами и комментариями без риска утечки информации. 4. Зафиксируйте сроки и оплатите услугу через платформу. Оплата защищена — деньги удерживаются до тех пор, пока вы не подтвердите качество перевода и не получите готовый документ. 5. Получите перевод и внимательно проверьте его. При необходимости оставьте коррективы, исполнитель их бесплатно учтёт в рамках сделки. Ключевые сложности, с которыми могут столкнуться заказчики, — нечеткое техническое задание, непонимание тонкостей юридического языка и риск ложных обещаний от исполнителей. На Workzilla вы избегаете этих проблем благодаря прозрачной системе рейтингов и проверенных специалистов. По опыту пользователей, заказав перевод договора здесь, получают результат, который соответствует стандартам и снижает вашу ответственность при международных переговорах. Кроме того, советы от опытных фрилансеров включают: всегда обозначать приоритетные термины, использовать типовые формулировки, если это уместно, и не бояться задавать уточняющие вопросы до старта работы. Что касается трендов, сегодня всё чаще заказывают комплексные услуги — не только перевод, но и адаптацию документа, оформление на юридическом языке целевой страны, что повышает успех сделки. Наконец, не откладывайте перевод договора: чем раньше завершен этот этап, тем быстрее вы сможете двигаться дальше без рисков и задержек. На Workzilla вас ждут исполнители, которые обеспечат высокий уровень и помогут сделать сложное просто и понятно для вас.

  • Как избежать ошибок при переводе договора на английский язык?

  • Чем перевод договора на английский через Workzilla отличается от услуг частного переводчика?

  • Почему стоит заказать перевод договора на английский язык именно на Workzilla?

Создать задание

Зарабатывай на любимых задачах!

Стать исполнителем