Нужно переводить IT тексты? Поможем точно!

Поручите это дело специалистам Workzilla: быстрый поиск, надежный результат!

Найти исполнителяБесплатно и быстро
  • 16 лет

    помогаем решать
    ваши задачи

  • 858 тыс.

    исполнителей готовы
    помочь вам

  • 4.5 млн.

    заданий уже успешно
    выполнены

  • 35 секунд

    до первого отклика на
    ваше задание

  • 16 лет

    помогаем решать ваши задачи

  • 858 000

    исполнителей готовы помочь

  • 4 500 000

    заданий уже выполнены

  • 35 секунд

    до первого отклика

Как это работает?

  • 1
    Создайте задание
    Создайте задание
    Опишите, что нужно сделать, укажите сроки и стоимость
  • 2
    Находим за 2 минуты
    Находим за 2 минуты
    Подбираем лучших исполнителей для вашего задания, вы выбираете одного
  • 3
    Платите за готовое
    Платите за готовое
    Оплачиваете, только если вы довольны результатом

Чем мы лучше остальных?

  • Искусственный интеллект

    Умный подбор исполнителей: нейросеть подберёт лучших для вашего проекта!

    ИИ подбирает лучших исполнителей

  • Защищенные платежи

    Ваш платеж будет переведен исполнителю только после подтверждения работы

    Платёж только после подтверждения

  • Гарантия возврата

    Вы всегда сможете вернуть свои деньги, если результат работы вас не устроит

    Гарантия возврата, если результат не устроит

Наши преимущества

  • Проверенные специалисты
    Все активные исполнители проходят идентификацию по паспорту
  • Готовы к работе 24/7
    Тысячи профессионалов онлайн и готовы взяться за вашу задачу немедленно
  • Решение для всех задач
    Любые запросы и бюджеты — у нас есть специалисты для каждой цели

Примеры заданий

Перевести с Английского на русский

1500

Перевести с Английского на русский инструкцию по эксплуатации. То есть от вас нужен этот же файл ПДФ но русским текстом вместо английского. Нужен ручной осмысленный перевод, без использования гугл переводика. Ошибок в том числе орфографических быть не должно. Текст не должен выходить за поля

Алексей Локкин

Доработка перевода руководства Word

900

Доработать перевод руководства пользователя. С англ на русский язык. Формат Word. весь текст редактируемый, но нужно сделать местами верстку и технический перевод исправить с точки зрения русского языка.

Анна Орлова

Создать задание
  • Почему перевод английского в IT сфере важен и как избежать ошибок

    Перевод английского языка в IT сфере – задача, с которой сталкиваются многие, особенно когда речь идет о технических документах, пользовательских инструкциях или программном обеспечении. Ошибки в переводе могут повлечь за собой серьезные последствия: непонимание функционала, сбои в работе программ, недовольство клиентов и даже финансовые потери. Например, неверно переведённые термины или несоответствие контексту приводят к неправильной интерпретации требований и невозможности корректного использования продукта.

    Типичные сложности включают в себя:

    1. Неправильный выбор терминологии. В IT «release» – вовсе не «релиз» как в обычном смысле, а специфический этап выпуска продукта.
    2. Игнорирование контекста. Технические тексты часто содержат аббревиатуры и специфические названия, которые требуют глубоких знаний тематики.
    3. Недостаточная адаптация к целевой аудитории. Текст для разработчиков и для конечных пользователей должен отличаться по уровню технической сложности и стилю.

    Как решить эти задачи? Заказывая перевод английского языка в IT сфере на Workzilla, вы получаете доступ к профессионалам с опытом именно в этой области. Фрилансеры на платформе понимают важность точности, используют специализированные глоссарии и проводят двойную проверку текстов.

    Основные выгоды услуги через Workzilla:
    - Гарантия качества благодаря рейтингам и отзывам исполнителей.
    - Быстрый подбор переводчика с нужной специализацией через удобный интерфейс.
    - Безопасные сделки с возможностью вернуться к исполнителю при возникновении вопросов.

    Таким образом, доверяя перевод IT документов профессионалам на Workzilla, вы снижаете риски ошибок и повышаете уровень доверия к своим проектам.

  • Тонкости перевода IT текстов и как Workzilla помогает избежать подводных камней

    Перевод английского языка в IT сфере требует не только знания языка, но и понимания технических аспектов и специфики отрасли. Рассмотрим ключевые моменты, на которые стоит обратить внимание.

    1. Специфика лексики и терминологии. IT область богата англицизмами и специальными терминами, которые могут иметь несколько значений в зависимости от контекста. Например, слово «bug» — это «ошибка», но без правильного перевода контекста может стать «жучок» или вообще потерять смысл.

    2. Формат и структура документов. Технические тексты часто имеют определённый формат, включающий списки, схемы, коды или даже строки кода с комментариями. Переводчик должен аккуратно переносить эти элементы, не меняя структуру.

    3. Локализация с учётом аудитории. Перевод не всегда означает буквальный перенос – часто требуется адаптация под конкретную страну или регион.

    4. Использование специализированного ПО. Многие переводчики в сфере IT используют CAT-инструменты и глоссарии, которые упрощают процесс и повышают качество.

    5. Проверка и вычитка. Важной стадией является контроль качества перевода, чтобы исключить технические и языковые ошибки.

    Работа с платформой Workzilla значительно упрощает поиск исполнителей с нужной квалификацией. Вы можете самостоятельно просмотреть портфолио, рейтинги и отзывы, что минимизирует риск ошибки в выборе. Безопасная сделка и система арбитража гарантируют вашу защиту в случае спорных ситуаций.

    Пример с практики: один из клиентов заказал перевод документации для программного продукта. Благодаря подробному техническому брифу и внимательному подходу исполнителя на Workzilla текст был переведен с точностью 98%, а время выполнения составило всего 5 дней. Такой результат невозможно было бы достичь, обратившись к непроверенным исполнителям.

    Подводя итог, выбирайте проверенных переводчиков на Workzilla и учитывайте технические ньюансы для качественного и корректного результата.

  • Как заказать перевод IT текстов на Workzilla: процесс, советы и тренды

    Если вы задумались, как заказать перевод английского языка в IT сфере и не прогадать, давайте разберем простой и понятный процесс,
    который поможет вам сэкономить время и получить качественный результат:

    1. Определите объем и тип текста. Чем точнее вы опишете задачу — техническую документацию, веб-сайт или интерфейс программы — тем быстрее найдется подходящий исполнитель.

    2. Создайте заказ на Workzilla с подробным описанием. Укажите требования по срокам, уровню знания специализированной терминологии и, при необходимости, приложите образцы.

    3. Просмотрите отклики фрилансеров, оцените портфолио и рейтинги, обсудите детали и выберите лучшего кандидата.

    4. Заключите безопасную сделку через платформу, что обезопасит ваши деньги и обеспечит поддержку в случае вопросов.

    5. Получите перевод и при необходимости запросите доработки.

    Практически все заказчики сталкиваются с проблемами: как проверить качество, как не платить за пустой результат и как сэкономить время. Платформа Workzilla здесь выступает надежным посредником, помогая найти опытных специалистов, которые знают тонкости IT терминологии и быстро реагируют на обратную связь.

    Советы от опытных фрилансеров:
    - Четко формулируйте технические требования и примеры.
    - Не забывайте проверять отзывы и портфолио.
    - Будьте готовы к диалогу и уточнениям для лучшего понимания задачи.

    Что важно учитывать уже сейчас? Рынок IT переводов развивается, всё больше проектов требует комплексного подхода с локализацией и адаптацией под разные регионы. Тренды показывают рост спроса на автоматизированный перевод с последующим профессиональным редактированием.

    Не откладывайте решение на потом — правильный перевод IT документации может стать ключом к успешному запуску вашего продукта.
    Закажите перевод на Workzilla и убедитесь сами, насколько это просто и выгодно!

  • Как избежать ошибок в переводе технической документации IT?

  • Чем отличается профессиональный перевод IT от машинного и зачем выбирать live-фрилансера?

  • Почему стоит заказать перевод английского языка в IT сфере именно на Workzilla?

Создать задание

Зарабатывай на любимых задачах!

Стать исполнителем