Нужно переводить игры с английского? Поможем быстро!

Поручите это дело специалистам Workzilla: быстрый поиск, надежный результат!

Найти исполнителяБесплатно и быстро
  • 16 лет

    помогаем решать
    ваши задачи

  • 849 тыс.

    исполнителей готовы
    помочь вам

  • 4.5 млн.

    заданий уже успешно
    выполнены

  • 35 секунд

    до первого отклика на
    ваше задание

  • 16 лет

    помогаем решать ваши задачи

  • 849 000

    исполнителей готовы помочь

  • 4 500 000

    заданий уже выполнены

  • 35 секунд

    до первого отклика

Как это работает?

  • 1
    Создайте задание
    Создайте задание
    Опишите, что нужно сделать, укажите сроки и стоимость
  • 2
    Находим за 2 минуты
    Находим за 2 минуты
    Подбираем лучших исполнителей для вашего задания, вы выбираете одного
  • 3
    Платите за готовое
    Платите за готовое
    Оплачиваете, только если вы довольны результатом

Чем мы лучше остальных?

  • Искусственный интеллект

    Умный подбор исполнителей: нейросеть подберёт лучших для вашего проекта!

    ИИ подбирает лучших исполнителей

  • Защищенные платежи

    Ваш платеж будет переведен исполнителю только после подтверждения работы

    Платёж только после подтверждения

  • Гарантия возврата

    Вы всегда сможете вернуть свои деньги, если результат работы вас не устроит

    Гарантия возврата, если результат не устроит

Наши преимущества

  • Проверенные специалисты
    Все активные исполнители проходят идентификацию по паспорту
  • Готовы к работе 24/7
    Тысячи профессионалов онлайн и готовы взяться за вашу задачу немедленно
  • Решение для всех задач
    Любые запросы и бюджеты — у нас есть специалисты для каждой цели

Примеры заданий

Продающее описание профиля на Авито

400

написать продающее описание профиля на авито для репетитора по английскому для младших школьников о себе: - офлайн репетитор по английскому для детей 5-12 лет; учимы в индивидуальном формате или в мини группе, возможен выезд на дом к ребенку; работаю, используя хорошие, современные, международные методики, большая часть занятия проходит на английском; хороший,яркий, уютный кабинет, оборудованный всем необходимым; использую интерактивную панель в уроках, много игр; занимаемся по отличным, аутентичным пособиям; мягко обучаю читать; детям действительно нравятся занятия, родители часто рассказывают, что ребята очень радуются, когда у них в этот день английский; легко нахожу общий язык с детьми, очень уютная и добрая атмосфера на уроках; помогаю перестать бояться английского

Татьяна Ознобихина

Перевод инструкции для игрушки

1500

нужно грамотно перести текст с английского на русский язык. Это инструкция для игрушки и коробка для игрушки. Без понятия сколько это стоит, можете предлагать свою цену

Виктория Сахарова

Создать задание
  • Почему важен профессиональный перевод игр с английского на русский

    Если вы любите игры, то наверняка сталкивались с проблемой неудобного или неточного перевода, который портит впечатление от сюжета и геймплея. Перевод игр с английского на русский — задача не простая: ошибки приводят к недопониманию, потере интереса и даже отказу от продукта. Часто встречаются банальные промахи, такие как некорректный перевод технических терминов, отсутствие локализации шуток и культурных отсылок или ужасная адаптация диалогов, из-за чего история становится бессмысленной. Еще хуже — вызвать рассогласование между сюжетными элементами и интерфейсом из-за неправильного перевода.

    Типичные ошибки растут из попыток сэкономить и доверить работу новичкам без опыта. Последствия — снижение доверия к разработчикам и плохие отзывы, что отражается на продажах. Именно поэтому стоит выбирать прозрачные и надежные решения. С помощью Workzilla вы получите доступ к фрилансерам с опытом в игровой локализации, которые знают тонкости жанров и специфики платформ. Это не просто буквальный перевод, а адаптация под целевую аудиторию, что важно для создания погружения.

    Ключевые плюсы услуги на Workzilla — быстрый поиск подходящего специалиста, который идеально впишется в бюджет и сроки, гарантии качества и безопасная оплата через систему платформы. Особенно важно, что здесь легко проверить портфолио и отзывы, выбрать профи, который по-настоящему понимает индустрию. Замена шаблонных и невнятных переводов на живой, подстроенный под контекст, текст вернет удовольствие от игры и укрепит вашу репутацию как заказчика, не рискующего срывать сроки и качество.

    Работа с профессионалами на Workzilla — это возможность получить детальный и ответственный перевод с учётом всех особенностей жанра, сленга, шуток и технических терминов. В итоге ваши игроки останутся довольны, а продукт раскроется во всей красоте. Именно такой подход позволит занять уверенную позицию на рынке и расширить аудиторию.

  • Технические нюансы и экспертиза в переводе игр: что важно учесть

    Перевод игр с английского на русский — дело не для тех, кто читает словарь и просто транслирует текст. Здесь важен глубокий анализ и понимание специфики игрового процесса. На практике выделяют несколько сложных моментов, которые легко пропустить:

    1. Контекст зависимостей. Множество диалогов, описаний и интерфейсных сообщений связаны между собой. Один неверный перевод — и смысл теряется, ломая погружение. Названия предметов или персонажей должны оставаться узнаваемыми, но понятными.

    2. Культурная адаптация. Шутки и метафоры часто не переводятся буквально, здесь нужна локализация — заменять примеры на близкие по духу, чтобы сохранить эмоциональную окраску. Это особенно актуально для JRPG или инди-проектов с юмором.

    3. Унификация терминологии. Использование специфических игровых слов и фраз требует согласованности. Без неё игрок может запутаться, а часто используемые слова выглядят нелепо.

    4. Технические ограничения. Например, ограничение длины текста в интерфейсе, проблемы с кодировкой символов или неправильное отображение шрифтов. Переводчик должен учитывать данные параметры, чтобы не возникло багов.

    5. Тестирование и обратная связь. Перевод — это не просто текст, его надо интегрировать и проверить в самой игре, чтобы избежать несоответствий.

    Отличительной особенностью Workzilla является возможность сотрудничества с проверенными лингвистами и гейм-дизайнерами с опытом от 10 проектов в области локализации. Здесь фрилансер обеспечивает скрупулезность и внимание к деталям. Например, на одной из площадок была задача локализовать мобильный квест. Благодаря опытным участникам с Workzilla, сроки удалось выдержать на 15% короче заявленных, а по метрикам пользовательской удовлетворённости итоговый перевод получил рейтинг 4.7 из 5.

    Для выбора наилучшего варианта рекомендуем сравнивать профили, смотреть отзывы и задавать вопросы исполнителям — всё это удобно на платформе. Внутренние гарантии и безопасная сделка снижают риски и дают спокойствие. Если хотите узнать больше, на Workzilla есть подробный FAQ по переводу игр и другие материалы.

  • Как организовать заказ перевода игр через Workzilla: пошагово и эффективно

    Если вы решили поручить перевод игр специалистам на Workzilla, процесс будет простым и прозрачным. Вот основные этапы:

    1. Постановка задачи. Чётко опишите специфику игры, жанр, объём текста и предпочтения по стилю. Чем детальнее, тем лучше.

    2. Выбор исполнителя. Учитывайте рейтинг, портфолио и отзывы. Возможна предварительная коммуникация для уточнения нюансов.

    3. Оформление заказа. Используйте безопасную систему оплаты Workzilla — деньги резервируются и переводятся фрилансеру только после вашей проверки.

    4. Контроль качества. Запрашивайте промежуточные результаты, участвуйте в обсуждении, чтобы избежать типичных проблем.

    5. Финальная сдача. После подтверждения вы получаете все материалы с гарантией использования.

    Частые трудности заказчиков — это неопределённость в объеме или требованиях, ожидание слишком быстрого результата и нежелание делать проверку. Чтобы этого избежать, лучше сразу указать все детали и договориться о сроках. Советуем работать с профессионалами, которые отвечают за качество и не бросают проект в середине.

    Преимущество заказов через Workzilla — это экономия времени и денег: платформа предлагает доступ к специалистам разного уровня, гибкие цены и гарантирует безопасность сделки. Фрилансеры делятся лайфхаками, которые помогут вам оптимизировать перевод под целевую аудиторию, а также советуют, как избежать распространённых ошибок в работе.

    Рынок локализации игр сейчас развивается, и тенденции движутся в сторону интерактивной и адаптивной локализации — когда переводчики активно взаимодействуют с командой разработчиков. Используя платформу Workzilla, вы быстро найдете специалиста в этом направлении.

    Не откладывайте: качественный перевод — это ключ к успеху вашего проекта. Закажите услугу на Workzilla и почувствуйте разницу уже сегодня!

  • Как избежать расхождений перевода и макета в игре?

  • Чем перевод игр отличается от обычного перевода текстов и что лучше выбрать для игры?

  • Почему стоит заказать перевод игр на Workzilla, а не напрямую у частника?

Создать задание

Зарабатывай на любимых задачах!

Стать исполнителем