Нужно перевести страницу? Сделаем быстро и качественно!

Поручите это дело специалистам Workzilla: быстрый поиск, надежный результат!

Найти исполнителяБесплатно и быстро
  • 16 лет

    помогаем решать
    ваши задачи

  • 863 тыс.

    исполнителей готовы
    помочь вам

  • 4.6 млн.

    заданий уже успешно
    выполнены

  • 35 секунд

    до первого отклика на
    ваше задание

  • 16 лет

    помогаем решать ваши задачи

  • 863 000

    исполнителей готовы помочь

  • 4 600 000

    заданий уже выполнены

  • 35 секунд

    до первого отклика

Как это работает?

  • 1
    Создайте задание
    Создайте задание
    Опишите, что нужно сделать, укажите сроки и стоимость
  • 2
    Находим за 2 минуты
    Находим за 2 минуты
    Подбираем лучших исполнителей для вашего задания, вы выбираете одного
  • 3
    Платите за готовое
    Платите за готовое
    Оплачиваете, только если вы довольны результатом

Чем мы лучше остальных?

  • Искусственный интеллект

    Умный подбор исполнителей: нейросеть подберёт лучших для вашего проекта!

    ИИ подбирает лучших исполнителей

  • Защищенные платежи

    Ваш платеж будет переведен исполнителю только после подтверждения работы

    Платёж только после подтверждения

  • Гарантия возврата

    Вы всегда сможете вернуть свои деньги, если результат работы вас не устроит

    Гарантия возврата, если результат не устроит

Наши преимущества

  • Проверенные специалисты
    Все активные исполнители проходят идентификацию по паспорту
  • Готовы к работе 24/7
    Тысячи профессионалов онлайн и готовы взяться за вашу задачу немедленно
  • Решение для всех задач
    Любые запросы и бюджеты — у нас есть специалисты для каждой цели

Примеры заданий

Нейросетью перевести 30 pdf-книг

6000

Нейросетью перевести 30 pdf-книг с иностранных языков на русский. Историческая тематика. Вот ссылка на «иностранную» папку с pdfками: https://disk.yandex.ru/d/0mwXk0vUivevRA Это книги по 250-1000 страниц. Языки: английский, немецкий, французский, итальянский. В тексте бывают блоки на латыни, которые тоже желательно перевести на русский, но если это очень сложно, скажите об этом. Вы переводите файлы любой нейросетью и получившиеся русскоязычные файлы загружаете в облачную «русскую» папку (желательно Яндекс.диск). Я выборочно проверяю, что все хорошо. Если не хорошо, дается одна-две возможности на исправление. Если и тогда все плохо, задание считается не выполненным и не оплачивается, ищу нового исполнителя. Важно учесть: 1) Файл желательно перевести полностью от первой страницы до последней (и сноски, и оглавление). НО: в некоторых книгах нужны не все главы. Если сокращение числа глав сильно ускорит работу, скажите об этом, я укажу, какие главы берем/не берем. 2) Качество русского перевода может быть не идеальным, но должно быть не хуже, чем Google Переводчик, а желательно лучше. Не должно быть такого, что абзац текста переводится как отдельные строки. 3) Если предложение или слово переносится не следующую страницу, нейросеть должна переводить это как одно предложение или слово. 4) Выходной формат русской книги: doc / docx / pdf. 5) Нумерация страниц должна сохраняться. На одной странице выходного файла может быть больше одной страницы исходного файла, но номера страниц должны быть указаны. 6) Если выходной файл pdf, то русский текст должен быть полностью распознан, легко выделяться и копироваться. 7) Файлы в русской папке должны быть названы так же, как в исходной иностранной (то есть название файлов переводить не нужно). Желательно, но не обязательно в начале названия файла поставить какой-то символ, например апостроф': Было: Bertolini O._Roma e i Longobardi. pdf Стало: 'Bertolini O._Roma e i Longobardi. pdf Кто получит задание: - Кто выполнит тестовое задание: перевод книги The letters of Gregory the Great. 2004. Volume 1. Books 1-4 (можно не всё, а страницы 1-118). Без тестового задания заявки не рассматриваются. - Кто готов после этих 30 pdf перевести еще около 200 небольших статей и книг той же тематики примерно до 20 января за 20 тыс. руб.

Марина Сорокина

Перевести картинку в текстовый файл

300

перевести картинку в текст (3 стр) Желательно быстро и технологично (с помощью программ + подкорректировать). Или набрать, мне важен результат На выходе должен быть редактируемый файл *.doc Word -2016г. или предыдущих версий.

Татьяна Юцева

Создать задание
  • Почему перевод страниц в интернете часто вызывает сложности и как их избежать

    Когда вам требуется перевод страниц в интернете, легко столкнуться с рядом проблем. Во-первых, многие заказывают перевод у случайных исполнителей, которые не учитывают технические особенности сайта, что приводит к нарушению верстки и сбоям в отображении. Во-вторых, распространённые ошибки — это дословный, буквальный перевод без адаптации контента, из-за чего теряется смысл и привлекательность текста для целевой аудитории. В-третьих, отсутствие понимания SEO-аспектов: простой перевод без оптимизации под поисковые системы приводит к снижению посещаемости сайта. Все эти трудности могут обернуться потерей клиентов и уменьшением конверсии. Что делать? Работать с профессионалами через проверенную платформу, например, Workzilla. Здесь вы найдете опытных фрилансеров, которые не только переводят страницы в интернете, но и адаптируют материал под ваши задачи, сохраняя структуры и улучшая восприятие. Основные выгоды услуги через Workzilla — это безопасность сделки, чёткие сроки и контроль качества. Вы получите комплексный подход, который гарантирует точность и целостность контента, уменьшит риски технических ошибок и сэкономит ваше время. Благодаря удобной системе выбора фрилансеров вы сможете найти исполнителя, соответствующего бюджету и специфике вашего проекта. В итоге, перевод страниц в интернете через Workzilla — это удобство, качество и результат, который действительно работает для вашего сайта и бизнеса.

  • Профессиональный перевод страниц: технические нюансы и преимущества работы через Workzilla

    Перевод страниц в интернете — это не просто механическое преобразование слов с одного языка на другой. Важно учитывать несколько технических аспектов, с которыми сталкиваются исполнители и заказчики. Первое: сохранение верстки и функциональности. Часто переводы влияют на отображение текстов, особенно если используются разные системы управления контентом (CMS), сложная навигация или интерактивные элементы. Второе: адаптация SEO-слова и фраз. Прямой перевод ключевых запросов может быть неэффективным, поэтому рекомендуется использовать локализацию и учитывание поисковых трендов целевой аудитории. Третье: работа с мультиязычными сайтами — важна правильная интеграция переводов, чтобы избежать дублирования страниц и проблем с индексацией поисковиками. Четвёртое: учёт культурных и языковых особенностей, чтобы контент был естественным и убедительным для читателей. Пятое: проверка и тестирование переведённого сайта на разных устройствах и браузерах для гарантии качества. Сравнивая различные подходы, видно, что самостоятельный перевод или обращение к непроверенным специалистам несёт риски потери трафика и имиджа. Лучше ориентироваться на платформы с прозрачной системой отзывов и гарантией качественного исполнения, такие как Workzilla. Здесь вы найдете фрилансеров с рейтингом, подтверждённым выполненными проектами и реальными отзывами, а безопасная сделка защитит вас от финансовых рисков. Например, один из наших клиентов увеличил посещаемость сайта на 23% после адаптированного перевода, сделанного через Workzilla, подтверждая эффективность профессионального подхода. Запуская проект с Workzilla, вы получаете не только качественный перевод, но и уверенность в результате, поддержку менеджеров и помощь в подборе лучших специалистов для ваших задач.

  • Как заказать перевод страниц в интернете через Workzilla: простой план и лучшие советы

    Хотите перевод страниц в интернете без головной боли и потери времени? Вот как это работает на практике через Workzilla. Первый шаг — разместите заказ с чётким описанием задачи: укажите язык перевода, объём, особенности сайта и желаемые сроки. Второй шаг — подберите исполнителя по рейтингу, отзывам и портфолио — это просто благодаря фильтрам на платформе. Третий — согласуйте детали, обсудите нюансы, получите гарантии и оплату через безопасную сделку — ваши деньги под защитой. Четвёртый — получите переведённый контент, который проверяет исполнитель, и, при необходимости, корректируйте вместе с ним результат, используя систему отзывов. Пятый — подтверждайте окончание работы, и средства переводятся фрилансеру. Типичные трудности заказчиков — это недопонимание технических требований, недостаточно чёткие задания и ожидания. Избежать их реально, если передать процесс профессионалам, готовым консультировать и исправлять моментально. Работа через Workzilla экономит ваше время и нервы, помогает подобрать исполнителя под бюджет и требуемое качество. Опытные фрилансеры делятся лайфхаками: всегда уточняйте детали заранее, не экономьте на тестировании результатов, обращайте внимание на индексацию переведённых страниц для SEO. Рынок онлайн-переводов постоянно развивается — растёт спрос на локализацию с учётом специфики ниш и устройств, а также на качественный адаптивный перевод с гарантиями. Не теряйте клиентов из-за некачественного контента — начните сотрудничать с Workzilla уже сегодня! Заказ через платформу — это гарантия своевременного и прозрачного результата, востребованный опыт фрилансеров с 15+ годами практики, и спокойствие за выполнение задачи.

  • Как избежать ошибок и несоответствий при переводе страниц сайта?

  • Что лучше выбрать: машинный перевод или услуги профессионального переводчика для интернет-страниц?

  • Почему стоит заказать перевод страниц именно на Workzilla, а не у независимых исполнителей?

Создать задание

Зарабатывай на любимых задачах!

Стать исполнителем