Поручите это дело специалистам Workzilla: быстрый поиск, надежный результат!
помогаем решать
ваши задачи
исполнителей готовы
помочь вам
заданий уже успешно
выполнены
до первого отклика на
ваше задание
помогаем решать ваши задачи
исполнителей готовы помочь
заданий уже выполнены
до первого отклика
Искусственный интеллект
Умный подбор исполнителей: нейросеть подберёт лучших для вашего проекта!
ИИ подбирает лучших исполнителей
Защищенные платежи
Ваш платеж будет переведен исполнителю только после подтверждения работы
Платёж только после подтверждения
Гарантия возврата
Вы всегда сможете вернуть свои деньги, если результат работы вас не устроит
Гарантия возврата, если результат не устроит
Перевод субтитров фильма с английск
Перевод субтитров фильма с английского языка на русский. Без орфографических ошибок. Без мата. С синхронизацией переведенной речи под движение рта персонажа. Содержание субтитров может не всегда соответствовать тому, что говорят герои - будьте внимательны и в спорных моментах переводите именно речь персонажей. Тайминг тоже может не всегда соответствовать происходящему на экране - его можно поправить. Напишите в отклике "карамба". Объем предоставляемых субтитров примерно 10 000 слов, длительность предоставляемого фильма примерно 1,5 часа. Рекомендуется, но не требуется использование программы SubtitleEdit. Перевод предоставить в виде файла формата SRT.

Александра Филиппова
Монтаж видео
Монтаж видео - длительность до 20 минут - субтитры в начале крупно о чем видео - инфографика небольшая - улучшит звук можно через нейронку какую нибудь - добавить скринкасты к тому что говорю ( они тоже есть) Обязательное условие - надо выполнить монтаж сегодня до конца дня. Примеры своих монтжей пож-та присылайте сразу толкьо ссылками. Скачивать нет возможности По цене договоримся после общения.

Olga Streltsova
Перевод субтитров с английского на русский чаще всего требуется тем, кто хочет понять видео или фильм без лишних затруднений — будь то обучение, отдых или деловые задачи. Проблема многих заключается в том, что некачественный или машинный перевод путает смысл, неправильно передаёт эмоциональные оттенки и создаёт неудобства при просмотре. Зачастую заказчики сталкиваются с типичными ошибками: автоматические сервисы не учитывают контекст, сленг переводится дословно, теряются важные культурные детали. В результате зритель не просто теряет смысл, но и испытывает раздражение, что ухудшает впечатление от контента.
На Workzilla вы легко найдёте специалистов, которые именно вручную сделают перевод, учитывая все нюансы аудио и контекста. Опытные фрилансеры умеют адаптировать не только слова, но и интонации, паузы и timing, чтобы субтитры были удобны для чтения. Среди преимуществ работы через Workzilla — безопасность сделки, прозрачная система рейтингов и возможность выбрать исполнителя под свой бюджет и сроки. За 15+ лет с 2009 года платформа собирает лучших профессионалов, которые действительно решают задачи заказчиков.
В итоге, заказав перевод субтитров здесь, вы получаете текст, гармонично вписанный в видео, понятный для широкой аудитории и не вызывающий диссонанса. Вы сможете наслаждаться фильмом, учиться или использовать видео для презентаций без лишних настроек и головной боли.
Технические и языковые нюансы при переводе субтитров с английского на русский способны сильно повлиять на качество результата. Вот главные подводные камни, о которых стоит знать при заказе:
1. Тайминг и синхронизация: даже точный по смыслу перевод окажется бесполезным, если субтитры не совпадают по времени с речью. Многие сервисы не учитывают это, что раздражает зрителей.
2. Контекст и сленг: фразы и выражения имеют разные оттенки в русском и английском. Автоматический перевод часто теряет их, превращая смысл в набор слов.
3. Упрощение и сокращение: субтитры должны быть короткими и легко читаемыми. Профессиональные переводчики из Workzilla умеют сокращать и адаптировать текст без потери смысла.
4. Форматирование и кодировка: поддержку специальных символов и знаков препинания не все фрилансеры контролируют одинаково тщательно.
5. Культурные особенности: юмор, идиомы и культурные отсылки требуют партисипативного подхода, что под силу лишь опытному специалисту.
В Workzilla вы найдёте специалистов, которые обладают не только языковыми знаниями, но и техническими навыками — это подтверждается рейтингами и отзывами. Например, один из кейсов показал рост рейтинга клиента на 25% после качественного перевода обучающего видео с субтитрами, что напрямую улучшило вовлечённость аудитории.
Платформа гарантирует безопасную сделку, где деньги блокируются до успешной сдачи работы, а обратная связь помогает найти идеального исполнителя. Дополнительно рекомендуем ознакомиться с нашим FAQ, где раскрыты советы по выбору и проверке подрядчиков.
Заказать перевод субтитров с английского на русский через Workzilla проще простого. Вот пошаговый алгоритм для быстрого и качественного результата:
1. Регистрация и постановка задачи: создайте заказ с чётким описанием — укажите длительность видео, формат субтитров, особенности текста (слэнг, профессиональная лексика).
2. Выбор исполнителя: платформа предложит несколько кандидатов с рейтингом и отзывами. Оцените портфолио и цену, а также общение — это поможет избежать недоразумений.
3. Взаимодействие и корректировки: многие фрилансеры готовы внести правки, если что-то не устроит. Workzilla защищает обе стороны через систему арбитража.
4. Приём работы и оплата: после финального одобрения средства перечисляются исполнителю, вы получаете готовый файл субтитров.
5. Отзывы и поддержка: поделитесь впечатлениями, чтобы помочь другим заказчикам и повысить качество сервиса.
Частые трудности — несоответствие форматов, недопонимание технических требований и сроки выполнения. Чтобы их избежать, внимательно читайте описания исполнителей и общайтесь напрямую перед заказом.
Работа через Workzilla выгодна, так как вы экономите время и нервы, получая результат от проверенных профи. Плюс, платформа развивается вместе с рынком: уже сейчас эксперты рекомендуют учитывать новые тренды в мультиязычности и автоматизации, совмещая их с ручной проверкой.
Не откладывайте заказ — качественный перевод субтитров открывает новые возможности: лучшее понимание контента, расширение аудитории и просто приятный просмотр любимых видео. Закажите через Workzilla — простое решение сложных задач!
Благодаря Воркзиле мне удаётся быстро найти исполнителей на любые виды работ. В сфере предпринимательской деятельности, ваш сервис отличное подспорье. Мне не нужно содержать рабочих, т.к. пока бизнес не очень большой. На Воркзиле за меня размещают объявления, пишут тексты, создают инфографику, монтируют видео, делают сайты, рекламу в яндексе и соцсетях, ищут поставщиков и многое другое. Спасибо вашему сервису!
Я не ожидал, что отдам задание в работу так быстро, и что будет так много желающих выполнить моё поручение. Всё было сделано чётко в срок, и результат отвечал всем моим условиям. Я на радостях кинул себе ещё денег на счёт, так как точно знаю, что пользоваться своим Личным помощником я буду ещё много раз!
Работаю удаленно в "Колосов Хауз" ассистентом директора, на Воркзилле раньше только выполняла задания, но по работе пришлось обратиться. Главный плюс - можно быстро и бюджетно решить любые задачи, требующие срочного внимания или перевести рутину на кого-то другого.Спасибо за сэкономленное время.
Писал диплом - защищался по супервизии в гештальт подходе. Сессии с начинающим психологом записывал на диктофон с ее согласия и времени чтобы сделать транскрибацию совсем не оставалось. Тут на помощь пришел ваш сервис. Быстро нашел исполнительницу и мне перевели 10 часовых сессий в текст. Спасибо огромное!
Порой, я себя чувствую пиарщиком work-zilla.соm, я буквально убеждаю своих знакомых пользоваться этим сервисом, потому что жалко смотреть, как они тратят свое время на всякую мелочь, которую можно поручить специалистам на сайте. Так как понимаю, что могу потратить свое время с большей ценностью или же просто отдохнуть.
Очень приятно, что сайт прост и удобен в использовании.И самое приятное, что и заказчик, и исполнитель полностью в безопасности. Деньги не пропадут, а за честностью исполнения следит Workzilla, и если что, помогает в спорных ситуациях. Давно убедилась, трудоемкую работу лучше всего поручать опытным фрилансерам на Workzilla.
Воркзилла быстро решает все мои задачи, которые нужны в бизнесе. Дизайн наших легендарных перчаток нам сделал исполнитель из Казахстана. Было 33 правки - без перфекционизма никак. Но цена для меня была определяющей.
Я владелец мебельной компании. Делаем мебель на заказ. У нас более 25 сотрудников, но нет нет ни одного офиса, работаем полностью онлайн. И у меня, и у моих помощников есть аккаунты на Workzilla. Мы делегируем создание каталогов, сайтов, настройку рекламы, обработку фото, создание дизайна для Авито.
Для меня Воркзилла это незаменимый помощник, когда нужно сделать что-то быстро и качественно и у меня нет в команде или среди знакомых нужного эксперта. Или когда я даже не могу представить как решить какую-то задачу, но знаю, что найдутся специалисты на воркзилле. которые смогут мне помочь.
Когда вы только начинаете свой бизнес, экономия ресурсов крайне важна. Чем ждать, пока образуются свободные средства на идеальный вариант (например, своего сайта), лучше использовать тот бюджет, который есть, и не стоять на месте. Для таких ситуаций Work-zilla.com — наилучший выход.
Work-zilla.com — это просто находка! Как я жил раньше!? Вчера этот сервис за 500 рублей сэкономил мне месяц работы. Очень рекомендую делегировать задачи фрилансерам. Часто у них уже есть готовые решения, которые тебя вполне устраивают. Невероятно экономишь как время, так и $$$!
Отличная площадка для поиска подрядчиков! Особенно, когда какую- то "механическую" задачу надо решить оперативно!
Отличный сервис. рекомендовала друзьям, сама использовала многократно. все устраивает. были разные вопросы, но все решили адекватно в разумные сроки.
Из моего опыта работы с сервисом - быстро, качественно. Можно выбрать исполнителя.