Нужно написать резюме переводчика? Сделаем быстро и качественно!

Поручите это дело специалистам Workzilla: быстрый поиск, надежный результат!

Найти исполнителяБесплатно и быстро
  • 16 лет

    помогаем решать
    ваши задачи

  • 862 тыс.

    исполнителей готовы
    помочь вам

  • 4.6 млн.

    заданий уже успешно
    выполнены

  • 35 секунд

    до первого отклика на
    ваше задание

  • 16 лет

    помогаем решать ваши задачи

  • 862 000

    исполнителей готовы помочь

  • 4 600 000

    заданий уже выполнены

  • 35 секунд

    до первого отклика

Как это работает?

  • 1
    Создайте задание
    Создайте задание
    Опишите, что нужно сделать, укажите сроки и стоимость
  • 2
    Находим за 2 минуты
    Находим за 2 минуты
    Подбираем лучших исполнителей для вашего задания, вы выбираете одного
  • 3
    Платите за готовое
    Платите за готовое
    Оплачиваете, только если вы довольны результатом

Чем мы лучше остальных?

  • Искусственный интеллект

    Умный подбор исполнителей: нейросеть подберёт лучших для вашего проекта!

    ИИ подбирает лучших исполнителей

  • Защищенные платежи

    Ваш платеж будет переведен исполнителю только после подтверждения работы

    Платёж только после подтверждения

  • Гарантия возврата

    Вы всегда сможете вернуть свои деньги, если результат работы вас не устроит

    Гарантия возврата, если результат не устроит

Наши преимущества

  • Проверенные специалисты
    Все активные исполнители проходят идентификацию по паспорту
  • Готовы к работе 24/7
    Тысячи профессионалов онлайн и готовы взяться за вашу задачу немедленно
  • Решение для всех задач
    Любые запросы и бюджеты — у нас есть специалисты для каждой цели

Примеры заданий

Перевод текста на английский язык

200

https://docs.google.com/document/d/1fVje7P3L9Mc_Kp3QwufKLhMN0Lr2WVg5WzI6-0qEMYQ/edit?usp=sharing Перевести текст на английский язык. ДОСЛОВНО, без использования переводчика, должен быть хороший разговорный английский, учтены все словесные обороты. Отдаем в новом документе

Мария алина Скрябина

Доработка перевода руководства Word

900

Доработать перевод руководства пользователя. С англ на русский язык. Формат Word. весь текст редактируемый, но нужно сделать местами верстку и технический перевод исправить с точки зрения русского языка.

Анна Орлова

Создать задание
  • Почему важно правильно составить резюме переводчика

    Когда речь заходит о поиске работы переводчиком, первое, с чего начинается процесс — это грамотно составленное резюме. В нем отражается не только ваш опыт и навыки, но и личный подход, который поможет привлечь внимание работодателей или клиентов. Однако многие совершают типичные ошибки, которые могут стоить им возможности получить желаемую работу. Например, слишком общий набор фраз без конкретики, отсутствие адаптации под конкретный тип вакансии или игнорирование ключевых слов, необходимых для прохождения автоматических систем отбора.

    Без тщательно подготовленного резюме возникают проблемы: оно не выделяется среди сотен кандидатов, не доносит вашу уникальную ценность и снижает шансы получить приглашение на собеседование. К тому же, нерегулярность стиля и форматирования вызывает вопросы о вашем профессионализме.

    Решение — обратиться к опытным специалистам на Workzilla. Здесь вы найдете фрилансеров, которые понимают специфику профессии переводчика и умеют создавать резюме, акцентирующее именно ваши сильные стороны. Услуга позволяет сэкономить время и силы, избежать распространенных ловушек и увеличить вероятность успешного трудоустройства.

    Основные преимущества заказа через Workzilla включают индивидуальный подход, скорую обработку заявки и возможность выбрать исполнителя по рейтингу и отзывам. Вы получаете документ, который не только точно отражает ваш опыт, но и адаптирован под современные стандарты работодателей. Такой подход поможет выиграть конкуренцию даже в самых насыщенных нишах — будь то устный перевод, письменный или технический. Заказ резюме у профессионалов — это инвестиция в вашу карьеру, которая окупится гораздо быстрее, чем самостоятельные попытки «написать как все». Поручите это дело специалистам Workzilla: быстрый поиск, надёжный результат!

  • Как создать резюме переводчика: тонкости и профессиональные советы

    Требования к резюме переводчика нередко скрывают свои подводные камни, которые важно знать еще до начала написания. Во-первых, нужно четко определить целевую аудиторию — кем вы хотите быть: конференц-переводчиком, техническим специалистом или литературным переводчиком. Каждое из этих направлений требует разных акцентов и формулировок.

    Во-вторых, ключевые навыки и сертификаты должны быть представлены с точностью и в правильном порядке — переводчики, например, обязаны указывать владение специализированными CAT-инструментами (Trados, MemoQ) и знание терминологий. Пропуск этих деталей часто обходится потерей рабочего места.

    Еще одна важная тонкость — адаптация резюме под автоматизированные системы отбора кандидатов (ATS). Просто перечислять ключевые слова недостаточно; их следует вписать так, чтобы текст оставался читабельным и естественным, а резюме сохраняло свою индивидуальность. Многие соискатели предпочитают универсальный шаблон, но это снижает шансы пройти в следующий этап.

    Для наглядности приведем сравнение двух подходов: первый — самостоятельное составление с минимальной проработкой ключевых слов и структурированием, второй — заказ у опытного фрилансера на Workzilla, который использует отраслевые шаблоны, грамотно интегрирует ключевые запросы и создает индивидуальный стиль. В первом случае кандидат получает отклики менее чем в 15% случаев, во втором — более 70%, согласно статистике платформы.

    Пример из практики: один из наших клиентов, переводчик с 5-летним опытом и сертификатом ATA, получил работу в крупной международной компании через две недели после обновления резюме, заказанного через Workzilla. Благодаря интегрированным в текст ключевым словам и четкой структуре, резюме прошло автоматический отбор и тут же заинтересовало работодателя.

    Workzilla гарантирует надежность сделки — все специалисты проходят проверку, а система отзывов помогает выбрать исполнителя, который точно понимает специфику переводческой деятельности. Это значительно снижает риск некачественного результата и сэкономит ваше время и нервы. Подробности и дополнительные рекомендации вы найдете в наших разделах FAQ и статьях, которые помогут избежать распространенных ошибок при подготовке резюме.

  • Как заказать написание резюме переводчика на Workzilla: пошаговая инструкция и советы

    Заказ резюме переводчика на Workzilla — это простой и понятный процесс, который разбит на несколько ключевых этапов. Первый шаг — регистрация на платформе и заполнение заявки с подробным описанием ваших требований, опыта и желаемого результата. Чем точнее вы сформулируете задачу, тем эффективнее исполнитель сможет работать над вашим документом.

    Далее система предложит подходящих фрилансеров с рейтингом, отзывами и портфолио. Так вы легко выберете того, кто специализируется на переводах и создании резюме. При необходимости можно обсудить нюансы в личных сообщениях перед заказом.

    Следующий этап — непосредственная работа над текстом. Обычно исполнители предоставляют черновой вариант для согласования, позволяя вносить правки и корректировки. Такой подход исключает недопонимание и гарантирует, что резюме будет соответствовать вашим ожиданиям.

    Заключительный шаг — прием готового результата и оформление безопасной сделки через Workzilla. Платформа обеспечивает защиту клиентов, за счет условного депонирования средств и обратной связи, что минимизирует риски потерять деньги или получить некачественный продукт.

    В работе часто возникают вопросы, например, как выбрать между функциональным и хронологическим форматами резюме. Совет — ориентируйтесь на ваш опыт: если у вас разнообразный, но непостоянный стаж, функциональный подойдет лучше, а если карьерный путь логичен, выберите хронологию.

    Среди рекомендаций от опытных специалистов Workzilla — включать конкретные достижения и цифры: например, количество выполненных проектов, процент повышения качества перевода, участие в международных конференциях. Это формирует дополнительное доверие у будущих работодателей. Рынок труда для переводчиков непрерывно развивается, и сегодня все больше ценятся владение программами перевода и умение работать с удаленными заказчиками.

    Не откладывайте обновление резюме на потом — каждая неделя промедления может стоить упущенной работы. Заказывайте профессиональное резюме на Workzilla, чтобы быстро и надежно сделать шаг к своей мечте! Узнайте больше, прочитав советы и примеры на нашей платформе.

  • Как избежать ошибок при составлении резюме переводчика?

  • Чем отличается заказ написания резюме переводчика на Workzilla от самостоятельного создания?

  • Почему выгодно заказывать написание резюме переводчика именно на Workzilla?

Создать задание

Зарабатывай на любимых задачах!

Стать исполнителем