Нужно перевести игру онлайн? Поможем быстро!

Поручите это дело специалистам Workzilla: быстрый поиск, надежный результат!

Найти исполнителяБесплатно и быстро
  • 16 лет

    помогаем решать
    ваши задачи

  • 859 тыс.

    исполнителей готовы
    помочь вам

  • 4.6 млн.

    заданий уже успешно
    выполнены

  • 35 секунд

    до первого отклика на
    ваше задание

  • 16 лет

    помогаем решать ваши задачи

  • 859 000

    исполнителей готовы помочь

  • 4 600 000

    заданий уже выполнены

  • 35 секунд

    до первого отклика

Как это работает?

  • 1
    Создайте задание
    Создайте задание
    Опишите, что нужно сделать, укажите сроки и стоимость
  • 2
    Находим за 2 минуты
    Находим за 2 минуты
    Подбираем лучших исполнителей для вашего задания, вы выбираете одного
  • 3
    Платите за готовое
    Платите за готовое
    Оплачиваете, только если вы довольны результатом

Чем мы лучше остальных?

  • Искусственный интеллект

    Умный подбор исполнителей: нейросеть подберёт лучших для вашего проекта!

    ИИ подбирает лучших исполнителей

  • Защищенные платежи

    Ваш платеж будет переведен исполнителю только после подтверждения работы

    Платёж только после подтверждения

  • Гарантия возврата

    Вы всегда сможете вернуть свои деньги, если результат работы вас не устроит

    Гарантия возврата, если результат не устроит

Наши преимущества

  • Проверенные специалисты
    Все активные исполнители проходят идентификацию по паспорту
  • Готовы к работе 24/7
    Тысячи профессионалов онлайн и готовы взяться за вашу задачу немедленно
  • Решение для всех задач
    Любые запросы и бюджеты — у нас есть специалисты для каждой цели

Примеры заданий

Проверить нам работоспособность онл

400

Проверить нам работоспособность онлайн игры с этого сайта https://offline-games.fun/ru/game/color-by-number, возможно через впн, игр нужно будет проверить 200 шт. .т е заходите в игру, играете секунд 5-10, всё ок, если игра не открывается заносите как не рабочая. Отчёт пришлю, там всё легко. Подойдёт тем у кого шустрый комп

Мария Богачева

Наложение русской озвучки на видео

100

Добрый день! Нужно наложить русскую озвучку на английское видео 3 минуты 20 секунд. Просто наложить, подгонять не нужно. Английский голос сделать слабо слышимым. Аудиофайл желательно почистить от шумов.

Татьяна Юцева

Создать задание
  • Почему перевод игр онлайн — задача для профессионала

    Сегодня найти хороший переводчик игр онлайн — задача не из лёгких. Многие сталкиваются с тем, что недобросовестный перевод ведёт к потере атмосферы игры, путанице в терминологии и, как следствие, к неприятным отзывам пользователей. Например, часто допускают ошибки в локализации названий предметов или диалогов, что может сбить с толку геймера и испортить впечатление. Ещё одна распространённая проблема — прямой машинный перевод без адаптации под игровой контекст, который делает текст неестественным, слишком формальным или даже смешным. Последствия — снижение вовлечённости, отток игроков и, в итоге, финансовые потери для разработчика. Решение? Обратиться к опытным переводчикам, которые понимают специфику индустрии и способны сохранить дух оригинала без потерь смысла. Платформа Workzilla помогает быстро и надёжно найти такого специалиста: здесь собраны проверенные исполнители с отзывами и рейтингами, что экономит время и минимизирует риски. Ваша игра будет переведена с учётом всех технических тонкостей и культурных особенностей, а результат порадует и вас, и вашу аудиторию. Среди преимуществ работы через Workzilla — прозрачные условия, защита сделки и возможность выбрать исполнителя под ваш бюджет и срок. Даже если проект сложный, вы не останетесь один на один с проблемами. С правильным переводчиком игра заиграет новыми красками, а аудитория расширится. Таким образом, этот сервис помогает избежать типичных ошибок, повышает качество локализации и укрепляет доверие к вашему продукту в глазах игроков на новом рынке.

  • Как выбрать переводчика игр онлайн: технические нюансы и рекомендации

    Выбор переводчика игр онлайн требует внимательного подхода. Во-первых, важно понимать: перевод в этой сфере — не просто замена слов, а глубокая локализация с учётом специфики жанра, платформы и целевой аудитории. Шесть ключевых моментов стоит учесть при выборе специалиста: 1) Знание игровых терминов — без этого смысл и геймплей могут пострадать. 2) Опыт работы с игровыми сценариями, текстами интерфейса и озвучкой. 3) Способность адаптировать юмор и культурные отсылки, чтобы они были понятны другой аудитории. 4) Владение техническими инструментами для работы с файлами игр (например, с форматами .po, .xliff, .json). 5) Умение соблюдать сроки без потери качества — игры нередко выходят в дата-ориентированных рамках запуска. 6) Понимание особенностей платных и условно-бесплатных игр (F2P), где перевод требует особого подхода к маркетинговому тексту. Для наглядности можно сравнить два сценария: перевод одной и той же RPG с простым машинным переводом и с профессиональной локализацией. В первом случае игрок рискует столкнуться с неуклюжими фразами и непонятными квестами, во втором — погружается в полноценный сюжет без «ляпов». Пример с платформы Workzilla говорит сам за себя: проекты с проверенными исполнителями с рейтингом 4.8 из 5 по локализации получают в среднем на 35% выше пользовательские оценки. На Workzilla вы получаете не только рейтинги и отзывы, но и положенные гарантии — безопасную сделку с возможностью эскалации, прозрачное ценообразование, поддержку на всех этапах. Такой подход снижает ваши риски и приводит к качественному результату. Для удобства можно ознакомиться с часто задаваемыми вопросами по переводам на платформе — это поможет избежать ошибок и максимально эффективно использовать услуги.

  • Перевод игр онлайн через Workzilla: пошагово, выгодно и с гарантией

    Заказать перевод игр онлайн через Workzilla проще, чем кажется. Вот как это работает на практике: 1) Создаёте заявку с подробным описанием проекта — указывайте жанр игры, объём текста и особенности. 2) Получаете отклики от квалифицированных переводчиков — вы сразу видите их рейтинг, отзывы и портфолио. 3) Общаетесь с исполнителем, уточняя детали, срок и стоимость. 4) Оформляете безопасную сделку через платформу, что гарантирует возврат средств при проблемах. 5) Получаете результат, проверяете и, если нужно, просите доработки (как правило, до 2 бесплатных правок включены). Заказчики часто сталкиваются с трудностями: неправильная терминология, несоблюдение сроков, неудобство коммуникации. Через Workzilla этих проблем меньше благодаря верификации исполнителей и удобным инструментам обмена файлами. К тому же вы экономите время — не нужно «охотиться» и выбирать через десятки непроверенных площадок. Опытные фрилансеры советуют: внимательно описывайте свои ожидания в заявке, и лучше сразу укажите ключевые термины или глоссарий. Следите за отзывами и рейтингом — это действительно помогает сделать качественный выбор. Рынок локализации игр сейчас очень динамичен: растёт спрос на перевод для мобильных платформ, VR и инди-проектов. Понимание этих трендов поможет не отставать и сделать игру понятной для новой аудитории. Не откладывайте заказ — каждый день промедления — упущенная возможность расширить базу игроков и заработать больше. Амбициозный проект с качественным переводом, выполненным через Workzilla, может стать хитом на локальном рынке быстро и эффективно. В итоге, вы не просто получите текст — вы откроете двери для миллионов новых пользователей и сделаете ваш продукт действительно международным.

  • Как избежать ошибок в переводе игровых названий?

  • Чем отличается работа с переводчиком игр онлайн через Workzilla от поиска частного фрилансера?

  • Почему выгодно заказывать перевод игр онлайн именно на Workzilla?

Создать задание

Зарабатывай на любимых задачах!

Стать исполнителем