Нужно переводить дизайн на английский? Поможем быстро!

Поручите это дело специалистам Workzilla: быстрый поиск, надежный результат!

Найти исполнителяБесплатно и быстро
  • 16 лет

    помогаем решать
    ваши задачи

  • 858 тыс.

    исполнителей готовы
    помочь вам

  • 4.5 млн.

    заданий уже успешно
    выполнены

  • 35 секунд

    до первого отклика на
    ваше задание

  • 16 лет

    помогаем решать ваши задачи

  • 858 000

    исполнителей готовы помочь

  • 4 500 000

    заданий уже выполнены

  • 35 секунд

    до первого отклика

Как это работает?

  • 1
    Создайте задание
    Создайте задание
    Опишите, что нужно сделать, укажите сроки и стоимость
  • 2
    Находим за 2 минуты
    Находим за 2 минуты
    Подбираем лучших исполнителей для вашего задания, вы выбираете одного
  • 3
    Платите за готовое
    Платите за готовое
    Оплачиваете, только если вы довольны результатом

Чем мы лучше остальных?

  • Искусственный интеллект

    Умный подбор исполнителей: нейросеть подберёт лучших для вашего проекта!

    ИИ подбирает лучших исполнителей

  • Защищенные платежи

    Ваш платеж будет переведен исполнителю только после подтверждения работы

    Платёж только после подтверждения

  • Гарантия возврата

    Вы всегда сможете вернуть свои деньги, если результат работы вас не устроит

    Гарантия возврата, если результат не устроит

Наши преимущества

  • Проверенные специалисты
    Все активные исполнители проходят идентификацию по паспорту
  • Готовы к работе 24/7
    Тысячи профессионалов онлайн и готовы взяться за вашу задачу немедленно
  • Решение для всех задач
    Любые запросы и бюджеты — у нас есть специалисты для каждой цели

Примеры заданий

Инструкция на русском и английском

700

Нужно сделать такую же инструкцию на русском языке. Сейчас в файле - китайский + английский. Нужен файл русский+ английский. В русской инструкции надо дописать 2 строчки, напишу какие. Обратите внимание, в файле много "полей" и меток , нужен человек с опытом работы / дизайна в PDF. Перевод текста могу предоставить.

Nazarii Slobodian

Доработка перевода руководства Word

900

Доработать перевод руководства пользователя. С англ на русский язык. Формат Word. весь текст редактируемый, но нужно сделать местами верстку и технический перевод исправить с точки зрения русского языка.

Анна Орлова

Создать задание
  • Почему перевод дизайна на английский важен: распознаём основные сложности

    В современном мире визуальная коммуникация играет ключевую роль, особенно когда речь идёт о международных проектах. Перевод дизайна на английский — это не просто замена текста, а комплексный процесс, позволяющий донести идеи, сохранить стиль и избежать серьёзных ошибок. Часто заказчики недооценивают важность этой задачи, что ведёт к распространённым проблемам. Например, неправильный перевод ключевых элементов интерфейса может сбить пользователя с толку и снизить удобство работы с продуктом. Или несоответствие шрифтов, где английский текст гораздо длиннее оригинала, ломает сетку и нарушает гармонию дизайна. Ещё одна частая ошибка — отсутствие адаптации культурных особенностей, что влечёт непонимание и даже отрицательную реакцию аудитории. Все эти нюансы часто игнорируют, а заказывается простой машинный перевод, который ломает замысел дизайнера и портит пользовательский опыт.

    Как же быть? Услуга перевода дизайна на английский от специалистов Workzilla решает эти вопросы с минимальными усилиями с вашей стороны. Здесь работают проверенные профессионалы, которые не просто переводят текст, а делают это с учётом гайдлайнов, UX и локализации. Такие исполнители учитывают длину, расположение элементов и визуальную целостность проекта. Благодаря модели безопасных сделок на платформе, заказчик гарантированно получает результат без рисков: контроль сроков, технические консультации и помощь в решении спорных вопросов.

    Главные выгоды услуги на Workzilla включают комплексный подход: внимание к деталям, опыт в разных сферах дизайна и уверенность в качестве. Сотрудничество с платформой помогает избежать задержек и доработок, а значит — сэкономить бюджет. В итоге, переведённый дизайн выигрывает своей понятностью и профессионализмом, отвечая ожиданиям международной аудитории и усиливая имидж бренда.

  • Глубокий разбор: технические нюансы и секреты качественного перевода дизайна

    Перевод дизайна на английский — это не просто копирование слов, а тонкая работа, требующая учёта множества технических моментов. Рассмотрим 4 ключевых подводных камня, которые часто встречаются у неопытных исполнителей. Во-первых, длина переводимых фраз. Английский текст нередко выходит длиннее оригинала, и без коррекции макета это приводит к «прорывам» кнопок и элементов навигации. Во-вторых, особенности шрифтов и стилей. Английские буквы и символы могут занимать больше или меньше места, чем кириллица, что требует адаптации интервалов и межстрочных расстояний.

    В-третьих, стоит учесть культурные различия. Например, оформление дат, единиц измерения и иконок часто нуждается в локализации, а не дословном переводе. И, наконец, технические ограничения самого макета, особенно при адаптации под мобильные устройства — нужно умело поставить приоритеты в дизайне для разных экранов.

    Сравним два подхода: машинный перевод с автоматическим вставлением текста в дизайн и ручной, комплексный перевод с учётом логики интерфейса. Первый вариант прост, но рискован — результат часто требует переделок и потери времени. Второй — кропотливый, но именно он обеспечивает гармонию и удобство использования продукта.

    Например, один из наших клиентов с Workzilla заказал перевод мобильного приложения, где длина английских фраз выросла примерно на 20%. Благодаря адаптации макета и проработке каждого элемента, время выхода продукта на рынок сократилось на 15%, а пользовательская оценка интерфейса повысилась на 25%. Такой эффект достигается только через глубокое понимание и опыт специалистов.

    Работая через Workzilla, вы получаете рейтинг надёжных фрилансеров с отзывами, а безопасная сделка гарантирует защиту средств. Платформа обеспечивает поддержку и возможность исправить недочёты без риска потери денег, что особенно важно для сложных проектов с переводом дизайна.

  • Как заказать перевод дизайна на английский через Workzilla: пошаговое руководство и советы

    Заказать перевод дизайна на английский на Workzilla — просто и удобно. Вот как это работает на практике:

    1. Определите требования: соберите исходные материалы — макеты, исходные файлы, гайды по бренду. Чем полнее вы объясните задачу, тем точнее будет результат.
    2. Найдите исполнителя: на Workzilla представлены сотни проверенных фрилансеров с разным опытом и отзывами. Выбирайте, ориентируясь на портфолио и рейтинг.
    3. Обсудите детали: через чат с подрядчиком уточняйте нюансы, согласуйте сроки и стоимость. Также можно запросить предварительные образцы.
    4. Совершите безопасный платёж: Workzilla хранит деньги на условном счёте, выплачивая исполнителю только после вашего одобрения результата.
    5. Получите готовую работу и при необходимости запросите корректировки или советы по дальнейшему применению.

    Ключевые сложности, с которыми сталкиваются заказчики, часто связаны с неполным брифом и недостаточной коммуникацией. Чтобы избежать этого, советуем заранее подготовить чёткий список элементов для перевода и акцентировать внимание на самых важных частях интерфейса. Это поможет минимизировать доработки.

    Работа через Workzilla выгодна тем, что вы экономите время на поиске и проверке исполнителей, получаете поддержку во всех вопросах и полное сопровождение сделки. В сочетании с экспертным опытом фрилансеров, это идеальное решение для качественного и своевременного перевода дизайна.

    Будьте в курсе трендов: сейчас востребованы не только классические локализации, но и адаптация под локальные рынки с учётом культурных особенностей. Продумывайте эти моменты заранее, чтобы повысить привлекательность вашего продукта за рубежом.

    Не откладывайте — каждая задержка с локализацией может стоить вам клиентов и репутации. Закажите перевод дизайна на английский на Workzilla — получите качественное решение быстро и удобно!

  • Как избежать расхождений с макетом при переводе дизайна на английский?

  • Чем адаптивный перевод дизайна отличается от простого и какой выбрать для проекта?

  • Почему выгодно заказать перевод дизайна на английский именно через Workzilla, а не напрямую у частника?

Создать задание

Зарабатывай на любимых задачах!

Стать исполнителем