Поручите это дело специалистам Workzilla: быстрый поиск, надежный результат!
помогаем решать
ваши задачи
исполнителей готовы
помочь вам
заданий уже успешно
выполнены
до первого отклика на
ваше задание
помогаем решать ваши задачи
исполнителей готовы помочь
заданий уже выполнены
до первого отклика
Искусственный интеллект
Умный подбор исполнителей: нейросеть подберёт лучших для вашего проекта!
ИИ подбирает лучших исполнителей
Защищенные платежи
Ваш платеж будет переведен исполнителю только после подтверждения работы
Платёж только после подтверждения
Гарантия возврата
Вы всегда сможете вернуть свои деньги, если результат работы вас не устроит
Гарантия возврата, если результат не устроит
Перевод и адаптация описаний прилож
Перевод и адаптация описаний приложения на 24 языка Исходные данные Файл Excel с тремя вкладками: German Minute (английская версия) Italian Minute (английская версия) Portuguese Minute (английская версия) В каждой вкладке есть колонки: Language (код языка, если указан не трогать) App Name Subtitle Description Promotional Text What's new Keywords Задача Для каждой вкладки сделать переводы на 24 языка: Spanish (ES) Russian (RU) Arabic (AR) Czech (CS) German (DE) Finnish (FI) Filipino (FIL) French (FR) Hindi (HI) Indonesian (IN) Italian (IT) Hebrew (IW) Japanese (JA) Korean (KO) Malay (MS) Norwegian Bokmål (NB) Dutch (NL) Portuguese (PT) Swedish (SV) Thai (TH) Turkish (TR) Ukrainian (UK) Vietnamese (VI) Chinese (ZH) Сохранить структуру и оформление: Переводить весь текст, включая App Name, но название языка внутри текста заменять на нужный (German, Italian, Portuguese) в соответствии с вкладкой. Сохранять абзацы, форматирование, буллеты. Не переводить код языка в колонке Language, если он указан. Ключевые слова (Keywords): Перевести каждое слово/фразу. Сохранить запятую и пробел как разделитель. При необходимости заменить название языка на перевод (например, "german" "alemán" для испанского, "немецкий" для русского и т.д.). Выходной файл: Каждая вкладка должна содержать EN + все 24 перевода. Название листа: <Language Minute>_<Код языка> (например: German Minute_ES, German Minute_RU, и т.д.). Формат файла Excel (.xlsx). Пример работы Если в оригинале (German Minute, EN) подзаголовок: Learn German Fast with AI То для французской версии должно быть: Apprenez l'allemand rapidement avec l'IA Если в Keywords: language, flash card, learning, vocabulary game, ai learning, german, deutsch То для французского: langue, carte mémoire, apprentissage, jeu de vocabulaire, apprentissage IA, allemand, deutsch Требования Проверить, чтобы язык в тексте и ключевых словах совпадал с вкладкой (German/Italian/Portuguese). Не терять смысл при переводе. Использовать профессиональный переводчик или нейросеть с последующей вычиткой.
Дарья Мигунова
Перевод текста системы управления
перевод МГТС ДЖИПОН у исполнителя должен быть подключен дома и возможность заходить в роутер и смотреть текст. Надо перевести с английского на русский текст системы управления. во вложении ексель. и красным помечено куда надо вставлять русский текст вместо английского.
Анастасия Зотова
Когда возникает необходимость перевести текст с немецкого на русский, многие сталкиваются с неожиданными трудностями, которые могут повлиять на качество конечного результата. Часто заказчики не учитывают важные нюансы языка, что приводит к распространённым ошибкам. Например, дословный перевод без учета контекста может исказить смысл, а неправильный выбор стилистики в деловом письме способно вызвать недопонимание с партнёрами. Также нередко происходит несоответствие терминологии, особенно в технических или юридических текстах, что вызывает серьёзные осложнения в дальнейшем использовании текста. Чтобы избежать этих проблем, важно обращаться к профессионалам, которые владеют не только языком, но и отраслевой спецификой. На платформе Workzilla вы получаете доступ к проверенным переводчикам с опытом от более 15 лет, которые внимательно работают над каждым заказом. Они знают, как адаптировать оттенки смысла и сохранить эмоциональную окраску исходного текста. К тому же заказ через Workzilla гарантирует безопасную сделку и прозрачную коммуникацию, что особенно важно для частных клиентов, стремящихся получить максимально точный и адекватный по стилю перевод. Среди главных преимуществ услуги – экономия времени благодаря быстрому подбору исполнителя, удобство контроля этапов работы и возможность корректировок по ходу проекта. Таким образом, перевод с немецкого на русский на Workzilla — это решение для тех, кто ценит качество и надежность, получая профессиональные результаты без лишних усилий и рисков.
Перевод с немецкого на русский — процесс, требующий учёта множества технических аспектов. Важно понимать, что немецкий язык славится сложной грамматикой и синтаксисом, а также богатой терминологией, что нередко становится причиной ошибок у неподготовленных переводчиков. Рассмотрим несколько ключевых моментов, на которые стоит обратить внимание. Во-первых, особенности порядка слов. В немецком языке глагол часто стоит в конце предложения, что при дословном переводе на русский может привести к бессмыслице или нарушению логики. Во-вторых, справочная лексика и профессиональные термины. К примеру, в медицинских или технических текстах неправильное толкование терминов может исказить важную информацию — это критично для любых официальных документов и инструкций. В-третьих, стилистика и адаптация к целевой аудитории. Часто немецкий текст содержит формальные обороты, которые лучше заменить на более естественные для русского языка, сохраняя при этом деловой или эмоциональный тон. Четвертый момент — локализация, то есть адаптация текста под языковые и культурные нормы российского рынка. Это особенно важно для рекламных и маркетинговых материалов, чтобы избежать негативной реакции аудитории. На платформе Workzilla вы можете выбрать исполнителя с релевантным опытом и высокими рейтингами, что подтверждается отзывами и портфолио. Здесь же гарантируется безопасная оплата поэтапно и поддержка службы поддержки, что снижает риски при заказе. Рассмотрим пример успешного кейса: клиент заказал перевод технического договора, который был выполнен за 48 часов с учётом отраслевой специфики и строгих стандартов. В результате заказчик отметил отсутствие доработок и полное соответствие оригиналу. Такая практика показывает, что глубокое знание языка и опыт переводчика — залог успеха. Чтобы не ошибиться с выбором, уделите внимание рейтингу и профилю исполнителя на Workzilla, а также обратитесь к FAQ, где подробно описаны актуальные вопросы выбора и сотрудничества с фрилансерами. Это помогает сэкономить время и получить качественную услугу без лишних сложностей.
Процесс заказа перевода текста с немецкого на русский на Workzilla прост и прозрачен, что делает его доступным даже для тех, кто впервые сталкивается с такой задачей. Рассмотрим пошагово, как всё происходит. Шаг 1 — формулируйте задание: максимально чётко опишите объём, тематику и сроки перевода. Чем конкретнее запрос, тем проще будет подобрать нужного специалиста. Шаг 2 — выбирайте исполнителя из списка с рейтингами и отзывами. Workzilla предлагает удобные фильтры и рекомендации, чтобы вы могли найти опытного переводчика, подходящего именно под ваш бюджет и задачи. Шаг 3 — запускаете сделку через платформу, что обеспечивает безопасность оплаты и подтверждение этапов работы. Вы получаете возможность отслеживать процесс и вносить корректировки. Шаг 4 — получаете готовый перевод, проверяете и при необходимости обсуждаете доработки с исполнителем. Ваш комфорт и результат — приоритет. Чего стоит остерегаться? Не рекомендуется работать с непроверенными фрилансерами вне платформы — это может привести к потере денег или низкому качеству. На Workzilla безопасные сделки, персональная поддержка и возможность оценить специалистов по предыдущим заказам минимизируют эти риски. Кроме того, вы экономите время на поиске и проверке, ведь здесь группа действительно опытных переводчиков с навыками адаптации текстов под разные задачи. От частных лиц, которым нужно перевести личные документы, до предпринимателей, заказывающих локализацию сайта или деловой переписки. Интересные советы от практиков: пользуйтесь возможностью промежуточных проверок и просите примеры перевода до окончания всего заказа, чтобы исключить недоразумения. Планируйте сроки с запасом, особенно для технических или юридических текстов, где важна максимальная точность. Наконец, рынок онлайн-переводов развивается: сейчас всё более востребован сервис с быстрым ответом и качественной поддержкой — именно тот опыт, который вы получите на Workzilla. Не откладывайте решение языковых задач — поручите это дело профи, и результат не заставит себя ждать!
Workzilla — мой облачный офис с сотрудниками. Я владею юридическим сайтом «Автозаконы» и бывает, что нужны исполнители на конкретную задачу. В штат нет смысла брать человека, а найти на Workzilla — самое то. В отличие от других сервисов, здесь время на поиск исполнителя тратит сервис, а не вы.
Не представляю свою работу без Workzilla. Я пользуюсь этой платформой, чтобы найти исполнителей и на личные задачи, и на рабочие. Здесь можно найти исполнителя практически на любую задачу. Это очень экономит время. Что немаловажно, если работа выполнена плохо, Workzilla вернёт деньги.
Мы недавно открыли «Додо Пицца» в Калифорнии. И нам требовалось в срочном порядке к утру отредактировать дизайн для листовок. Время в Калифорнии с Москвой различается на 12 часов, и наши дизайнеры уже спали. За пару часов мы решили эту задачу с помощью сервиса Work-zilla.cоm. Благодарим за услуги!
Из всех опробованных сервисов я остановила выбор на Workzilla. Сайт очень понятный и легкий. Здесь можно получить помощь по любому вопросу и за очень приемлемую цену. Когда размещаешь задание, на него сразу откликается много исполнителей, просмотрев отзывы можно выбрать того, кто тебе по душе.
Я уже давно пользуюсь сервисом Workzilla, на моём счету почти 200 заказов. Очень удобно, когда нужно сделать какую-либо работу, но нет времени. Этот сервис даже удобнее, чем держать постоянных сотрудников. На сервисе я почти всегда нахожу людей с нужным опытом и навыками за умеренную оплату.
На Workzilla легко начать зарабатывать без опыта, портфолио и специальных профессиональных знаний. Преимуществом для меня стала безопасная сделка, т.е. заказчик не сможет не заплатить вам за выполненную качественно и в срок работу. Стоимость регистрации невысокая, ее можно быстро отбить.
Для исполнителя Workzilla очень понятна и удобна. Моя работа началась с самых простых заданий, такие как отзывы на Яндекс и Google, создание email-адресов, презентаций. Самая интересная работа была связана с посещением кинотеатра для просмотра фильма и написания отзыва на сайте заказчика.
Работаю в Воркзилле совсем недавно. Сайт хороший и здесь можно неплохо зарабатывать. Заданий очень много, стоимость от 100₽ так что за месяц можно заработать минимум 10000₽ даже новичку. Советую тем кто хочет зарабатывать в интернете или кому нужна подработка к основной работе.
После несложной регистрации и тестов вы найдете задания вам по душе: написание текстов, создание сайтов, дизайн, реклама и IT, интернет-маркетинг. Со многими поручениями справится даже школьник. Это отличный способ набраться опыта и зарабатывать от 40-50 тысяч в месяц! Рекомендую👍
Хороший сайт. Простой и интуитивно понятный интерфейс. Оплата чёткая, комиссия сайта приемлемая. Можно начинать с самых простых заданий и учиться более сложным вещам. Быстрая оплата и живые деньги являются хорошим стимулом для саморазвития. Разработчикам респект за прекрасную платформу. 👍