Нужно перевести веб-страницу на русский? Поможем быстро!

Поручите это дело специалистам Workzilla: быстрый поиск, надежный результат!

Найти исполнителяБесплатно и быстро
  • 16 лет

    помогаем решать
    ваши задачи

  • 863 тыс.

    исполнителей готовы
    помочь вам

  • 4.6 млн.

    заданий уже успешно
    выполнены

  • 35 секунд

    до первого отклика на
    ваше задание

  • 16 лет

    помогаем решать ваши задачи

  • 863 000

    исполнителей готовы помочь

  • 4 600 000

    заданий уже выполнены

  • 35 секунд

    до первого отклика

Как это работает?

  • 1
    Создайте задание
    Создайте задание
    Опишите, что нужно сделать, укажите сроки и стоимость
  • 2
    Находим за 2 минуты
    Находим за 2 минуты
    Подбираем лучших исполнителей для вашего задания, вы выбираете одного
  • 3
    Платите за готовое
    Платите за готовое
    Оплачиваете, только если вы довольны результатом

Чем мы лучше остальных?

  • Искусственный интеллект

    Умный подбор исполнителей: нейросеть подберёт лучших для вашего проекта!

    ИИ подбирает лучших исполнителей

  • Защищенные платежи

    Ваш платеж будет переведен исполнителю только после подтверждения работы

    Платёж только после подтверждения

  • Гарантия возврата

    Вы всегда сможете вернуть свои деньги, если результат работы вас не устроит

    Гарантия возврата, если результат не устроит

Наши преимущества

  • Проверенные специалисты
    Все активные исполнители проходят идентификацию по паспорту
  • Готовы к работе 24/7
    Тысячи профессионалов онлайн и готовы взяться за вашу задачу немедленно
  • Решение для всех задач
    Любые запросы и бюджеты — у нас есть специалисты для каждой цели

Примеры заданий

Нейросетью перевести 30 pdf-книг

6000

Нейросетью перевести 30 pdf-книг с иностранных языков на русский. Историческая тематика. Вот ссылка на «иностранную» папку с pdfками: https://disk.yandex.ru/d/0mwXk0vUivevRA Это книги по 250-1000 страниц. Языки: английский, немецкий, французский, итальянский. В тексте бывают блоки на латыни, которые тоже желательно перевести на русский, но если это очень сложно, скажите об этом. Вы переводите файлы любой нейросетью и получившиеся русскоязычные файлы загружаете в облачную «русскую» папку (желательно Яндекс.диск). Я выборочно проверяю, что все хорошо. Если не хорошо, дается одна-две возможности на исправление. Если и тогда все плохо, задание считается не выполненным и не оплачивается, ищу нового исполнителя. Важно учесть: 1) Файл желательно перевести полностью от первой страницы до последней (и сноски, и оглавление). НО: в некоторых книгах нужны не все главы. Если сокращение числа глав сильно ускорит работу, скажите об этом, я укажу, какие главы берем/не берем. 2) Качество русского перевода может быть не идеальным, но должно быть не хуже, чем Google Переводчик, а желательно лучше. Не должно быть такого, что абзац текста переводится как отдельные строки. 3) Если предложение или слово переносится не следующую страницу, нейросеть должна переводить это как одно предложение или слово. 4) Выходной формат русской книги: doc / docx / pdf. 5) Нумерация страниц должна сохраняться. На одной странице выходного файла может быть больше одной страницы исходного файла, но номера страниц должны быть указаны. 6) Если выходной файл pdf, то русский текст должен быть полностью распознан, легко выделяться и копироваться. 7) Файлы в русской папке должны быть названы так же, как в исходной иностранной (то есть название файлов переводить не нужно). Желательно, но не обязательно в начале названия файла поставить какой-то символ, например апостроф': Было: Bertolini O._Roma e i Longobardi. pdf Стало: 'Bertolini O._Roma e i Longobardi. pdf Кто получит задание: - Кто выполнит тестовое задание: перевод книги The letters of Gregory the Great. 2004. Volume 1. Books 1-4 (можно не всё, а страницы 1-118). Без тестового задания заявки не рассматриваются. - Кто готов после этих 30 pdf перевести еще около 200 небольших статей и книг той же тематики примерно до 20 января за 20 тыс. руб.

Марина Сорокина

Перевести с Английского на русский

1500

Перевести с Английского на русский инструкцию по эксплуатации. То есть от вас нужен этот же файл ПДФ но русским текстом вместо английского. Нужен ручной осмысленный перевод, без использования гугл переводика. Ошибок в том числе орфографических быть не должно. Текст не должен выходить за поля

Алексей Локкин

Создать задание
  • Почему перевод веб-страницы на русский язык требует опыта и внимания

    В современном мире доступность информации на родном языке становится ключевым фактором успеха для бизнеса и личных проектов. Многие сталкиваются с необходимостью перевести веб-страницу на русский язык, чтобы расширить аудиторию и повысить доверие посетителей. Однако часто при самостоятельном переводе возникают ошибки, которые негативно влияют на восприятие и функциональность сайта. Например, неправильное использование терминов приводит к потере профессионального образа, а неполное или дословное перенесение текста способно вызвать недопонимание и даже снижение позиций в поисковых системах. Кроме того, игнорирование нюансов локализации, будь то культурные особенности или формат даты и времени, снижает вовлечённость целевой аудитории. Такие пережитки дешевизны порой обходятся дороже – потерянные клиенты и упущенный доход становятся горьким уроком. Именно здесь на помощь приходит платформа Workzilla с проверенными фрилансерами, которые выполнят перевод с учётом всех деталей, требований SEO и адаптации под локальный рынок. Услуга перевода веб-страницы на русский язык на Workzilla даёт вам уверенность в точности и профессионализме. Вы получите качественный, не просто дословный текст, а грамотную локализацию, позволяющую сохранить фирменный стиль, улучшить юзабилити и повысить позиции в выдаче. Специалисты Workzilla знают, как с лёгкостью адаптировать даже сложные тексты, включая техническую и юридическую тематику, без потери смысла и читабельности. Таким образом, вы избавляетесь от рисков, экономите время на поиск и контроль качества, а главное — получаете результат, который помогает бизнесу или проекту эффективно развиваться на русскоязычном рынке.

  • Тонкости перевода веб-страниц: на что обратить внимание и как Workzilla помогает избежать ошибок

    Перевод веб-страниц — задача не из простых, особенно если речь идёт о сохранении смысловой нагрузки и привлекательности контента. Основные сложности включают в себя: 1) Техническую терминологию, часто используемую в IT и маркетинге, которую нужно правильно адаптировать, чтобы не исказить смысл. 2) SEO-оптимизацию перевода, при которой важно сохранить ключевые слова и фразы, подходящие под запросы русскоязычных пользователей без излишней «переспамленности». 3) Визуальное оформление текстов, когда необходимо учесть длину строк, чтобы дизайн сайта не «поехал». 4) Локализацию культурных элементов, например, даты, валюты, мер длины — что особенно критично для e-commerce. 5) Корректный перевод интерактивных элементов и CTA (призывов к действию), от которых часто зависит конверсия. Используя Workzilla, вы получаете доступ к рейтингу, отзывам и портфолио исполнителей, что значительно снижает риск некачественного результата. Каждый профессионал проверен уже спустя более 15 лет работы платформы с фрилансерами. К примеру, заказчик из Санкт-Петербурга недавно доверил перевод и адаптацию корпоративного сайта: благодаря точному SEO-ориентированному переводу трафик увеличился на 27%, а количество заявок — на 15%. При этом проект прошёл через безопасную сделку с контролем качества, что гарантировало спокойствие заказчика. Подобные кейсы — не редкость, а стандарт для специалистов Workzilla. Кроме того, платформа помогает быстро подбирать исполнителей под разные бюджеты и сроки. Внутренние рейтинги и многолетний опыт работы снижают риски и делают процесс максимально прозрачным. Если вы хотите избежать распространённых ошибок и получить качественный, живой перевод, адаптированный под специфику русскоязычной аудитории — Workzilla станет лучшим помощником.

  • Перевод веб-страницы через Workzilla: как проходит процесс и почему стоит начать прямо сейчас

    Заказать перевод веб-страницы на русском языке через Workzilla — проще, чем кажется. Вот как это работает: 1. Вы публикуете заказ с описанием задачи и сроками, указывая особенности перевода, желаемый стиль и требования. 2. Фрилансеры откликаются, вы выбираете подходящего исполнителя, ориентируясь на рейтинг, отзывы и портфолио. 3. Оплата происходит через безопасную сделку — деньги замораживаются на платформе и переводчик получает их только после успешного выполнения заказа. 4. Исполнитель выполняет перевод с учётом всех технических и лингвистических нюансов, при необходимости отвечает на вопросы и вносит корректировки. 5. Вы получаете готовый текст, который легко интегрируется на страницу и проходит проверку качества. Такая последовательность минимизирует риски, экономит время на поиск и делает весь процесс прозрачным и комфортным. Заказчики часто сталкиваются с проблемами: от медленного отклика непроверенных фрилансеров до недопонимания требований, из-за чего проект затягивается. Через Workzilla вы получаете поддержку 24/7 и защиту сделки, что помогает избежать разочарований. Совет от экспертов: четко опишите задачи, вложите в заказ ссылки на примеры или стиль, чтобы исполнитель точно понял ваши ожидания. Следите за фидбеком и уточняйте детали во время работы. Рынок веб-переводов сейчас динамично развивается — растёт спрос на локализацию, адаптацию под мобильные устройства и SEO-оптимизацию. Откладывание решения переводческой задачи может привести к упущенной аудитории и потерям в конкурентоспособности. Поэтому лучше сразу обратиться к профессионалам на Workzilla — сделайте уверенный шаг к расширению своего онлайн-пространства уже сегодня!

  • Как избежать расхождений с макетом при переводе веб-страницы?

  • Чем адаптивный перевод веб-страницы отличается от дословного и что выбрать?

  • Почему стоит заказать перевод веб-страницы на русском языке именно на Workzilla, а не у частника?

Создать задание

Зарабатывай на любимых задачах!

Стать исполнителем