Нужно переводить технические работы? Сделаем быстро и точно!

Поручите это дело специалистам Workzilla: быстрый поиск, надежный результат!

Найти исполнителяБесплатно и быстро
  • 16 лет

    помогаем решать
    ваши задачи

  • 864 тыс.

    исполнителей готовы
    помочь вам

  • 4.6 млн.

    заданий уже успешно
    выполнены

  • 35 секунд

    до первого отклика на
    ваше задание

  • 16 лет

    помогаем решать ваши задачи

  • 864 000

    исполнителей готовы помочь

  • 4 600 000

    заданий уже выполнены

  • 35 секунд

    до первого отклика

Как это работает?

  • 1
    Создайте задание
    Создайте задание
    Опишите, что нужно сделать, укажите сроки и стоимость
  • 2
    Находим за 2 минуты
    Находим за 2 минуты
    Подбираем лучших исполнителей для вашего задания, вы выбираете одного
  • 3
    Платите за готовое
    Платите за готовое
    Оплачиваете, только если вы довольны результатом

Чем мы лучше остальных?

  • Искусственный интеллект

    Умный подбор исполнителей: нейросеть подберёт лучших для вашего проекта!

    ИИ подбирает лучших исполнителей

  • Защищенные платежи

    Ваш платеж будет переведен исполнителю только после подтверждения работы

    Платёж только после подтверждения

  • Гарантия возврата

    Вы всегда сможете вернуть свои деньги, если результат работы вас не устроит

    Гарантия возврата, если результат не устроит

Наши преимущества

  • Проверенные специалисты
    Все активные исполнители проходят идентификацию по паспорту
  • Готовы к работе 24/7
    Тысячи профессионалов онлайн и готовы взяться за вашу задачу немедленно
  • Решение для всех задач
    Любые запросы и бюджеты — у нас есть специалисты для каждой цели

Примеры заданий

Техперевод инструкций к роботам

3500

Сделать технический перевод двух инструкций к роботам мойщикам окон. Картинки схемы ярлычки и т д должны быть сохранены. Перевод должен быть адекватным и понятным по смыслу. Предложения должны быть читаемы и нести изначальный смысл (а не как гугл переводчик). Итог в ПДФ. Перед сдачей ещё раз перечитать на наличие ошибок, опечаток и т д.

Ольга Пушкина

Сделать технический перевод инструк

2000

Сделать технический перевод инструкций с английского и китайского на русский с сохранением картинок и формата. Перевод должен быть понятный и читаемый без нелепых предложений как через гугл переводчик. Результат в ПДФ

Анастасия Зубрилова

Создать задание
  • Почему перевод технических работ онлайн — сложнее, чем кажется?

    Перевод технических работ онлайн — услуга, которую часто недооценивают. Многие думают, что это просто замена слов из одного языка на другой, но так ли это на самом деле? Ошибки в переводе технической документации могут привести к серьезным последствиям — от непонимания инструкций до срыва проекта и дополнительным затратам. Часто встречаются типичные ошибки: например, неправильная терминология, из-за чего документация теряет смысл; некорректная передача технических деталей, усложняющая понимание конечным пользователем; а также отсутствие адаптации контента под специфические стандарты, применяемые в разных странах. Такие промахи способны довести до отказа от продукции или вызвать проблемы с безопасностью. К счастью, решение есть. На Workzilla вы находите профессиональных переводчиков с опытом в технической сфере, которые понимают тонкости и специфику документации различных отраслей: от IT и инженерии до производства и телекоммуникаций. Что важно, платформа позволяет не просто заказать услугу, а выбрать исполнителя, идеально подходящего под вашу задачу и бюджет. Это экономит время и снижает риски ошибок. Вы получаете пользу в виде точных, адаптированных под требования перевода, прозрачного сотрудничества и гарантированной поддержки на каждом этапе. Таким образом, перевод технических работ онлайн через Workzilla становится не просто необходимостью, а вашим преимуществом в реализации сложных проектов с минимальными затратами на исправление ошибок.

  • Технический разбор: как избежать ошибок и выбрать правильный подход к переводу?

    Перевод технических текстов онлайн сопряжён с рядом подводных камней, которые опытный специалист обязательно учтет. Во-первых, правильное понимание и передача терминологии — главная задача. Без глубокого знания предмета переводчик рискует исказить смысл, что особенно критично в технической документации. Во-вторых, стоит обратить внимание на форматирование и структуру текста, которые часто влияют на восприятие и удобство использования перевода. В-третьих, перевод технических работ требует учета целевой аудитории: инженер, программист или конечный пользователь – у каждого свои ожидания и уровень подготовки. Далее, нельзя забывать про стандарты и нормативы: в разных странах терминология и требования могут отличаться. Например, перевод технической инструкции по оборудованию для Германии и России будет содержать различные акценты и форматы. Работа через Workzilla позволяет легко выбрать исполнителя с подтвержденным опытом и проверить отзывы, что снижает риск ошибок. Один из успешных кейсов — перевод документации для технологической компании, где по итогам заказчик отметил 98% точность и сокращение времени на утверждение перевода вдвое. При этом Workzilla обеспечивает безопасную сделку и гарантии на выполненную работу, что важно при технических объемах. Естественно, при выборе исполнителя стоит сравнить подходы: использовать машинный перевод с последующей проверкой специалиста или полагаться на опытного профи без автоподдержки. В большинстве случаев второй вариант предпочтительнее, особенно для сложных текстов с узкоспециальной терминологией. Подводя итог, выбирая перевод технических работ онлайн через Workzilla, вы минимизируете риски, экономите силы и деньги, а также получаете качественный результат — четкий, понятный и адаптированный текст для дальнейшей работы.

  • Как заказ и работа с переводчиками технических текстов проходят на Workzilla?

    Процесс перевода технических работ онлайн через Workzilla продуман для максимального удобства и безопасности заказчика. Прежде всего, вы публикуете заказ с описанием задачи, включая объем, тематику и желаемые сроки. Затем платформа предлагает множество специалистов, каждый с рейтингом, портфолио и отзывами, позволяя выбрать исполнителя по бюджету и опыту. После выбора начинается этап переговоров — вы можете уточнить нюансы, обсудить терминологию и требования к качеству, что исключает недопонимания. Работа проходит в несколько этапов: первый — анализ и подготовка исходных материалов; второй — собственно перевод; третий — проверка и корректура. Многие переводчики предлагают услуги технической редакции, которой можно дополнительно воспользоваться, чтобы убедиться в точности и оптимальном стиле текста. Безопасность сделки обеспечивается системой Escrow — деньги переводятся специалисту только после вашего подтверждения результата. Это снижает возможные риски и гарантирует добросовестное исполнение. Более того, Workzilla заботится о том, чтобы имелась поддержка и при необходимости возврат части средств в случае неудовлетворения качеством. Совет от практиков: четко формируйте ТЗ с примерами и обязательными терминами, фиксируйте сроки и договоренности письменно в чате платформы — это помогает избежать недоразумений. По итогам сотрудничества оставляйте отзыв — это важно для будущих заказчиков и исполнителей. Рынок перевода технических работ в последние годы неоднократно менялся, сейчас растет спрос на узкоспециализированных переводчиков с навыками работы с CAD-документацией, техническими регламентами и ПО. Использование Workzilla позволяет быть в курсе актуальных трендов и быстро получать качественные услуги без лишних хлопот. Не откладывайте — уже сегодня выберите специалиста и убедитесь, как просто и надежно можно решить ваши задачи онлайн, экономя время и нервы.

  • Как избежать ошибок в переводе технических работ онлайн?

  • Чем профессиональный перевод технических работ лучше машинного перевода?

  • Почему выгодно заказывать перевод технических работ именно на Workzilla?

Создать задание

Зарабатывай на любимых задачах!

Стать исполнителем