Нужно перевод технической литературы онлайн? Поможем быстро!

Поручите это дело специалистам Workzilla: быстрый поиск, надежный результат!

Найти исполнителяБесплатно и быстро
  • 16 лет

    помогаем решать
    ваши задачи

  • 864 тыс.

    исполнителей готовы
    помочь вам

  • 4.6 млн.

    заданий уже успешно
    выполнены

  • 35 секунд

    до первого отклика на
    ваше задание

  • 16 лет

    помогаем решать ваши задачи

  • 864 000

    исполнителей готовы помочь

  • 4 600 000

    заданий уже выполнены

  • 35 секунд

    до первого отклика

Как это работает?

  • 1
    Создайте задание
    Создайте задание
    Опишите, что нужно сделать, укажите сроки и стоимость
  • 2
    Находим за 2 минуты
    Находим за 2 минуты
    Подбираем лучших исполнителей для вашего задания, вы выбираете одного
  • 3
    Платите за готовое
    Платите за готовое
    Оплачиваете, только если вы довольны результатом

Чем мы лучше остальных?

  • Искусственный интеллект

    Умный подбор исполнителей: нейросеть подберёт лучших для вашего проекта!

    ИИ подбирает лучших исполнителей

  • Защищенные платежи

    Ваш платеж будет переведен исполнителю только после подтверждения работы

    Платёж только после подтверждения

  • Гарантия возврата

    Вы всегда сможете вернуть свои деньги, если результат работы вас не устроит

    Гарантия возврата, если результат не устроит

Наши преимущества

  • Проверенные специалисты
    Все активные исполнители проходят идентификацию по паспорту
  • Готовы к работе 24/7
    Тысячи профессионалов онлайн и готовы взяться за вашу задачу немедленно
  • Решение для всех задач
    Любые запросы и бюджеты — у нас есть специалисты для каждой цели

Примеры заданий

Нейросетью перевести 30 pdf-книг

6000

Нейросетью перевести 30 pdf-книг с иностранных языков на русский. Историческая тематика. Вот ссылка на «иностранную» папку с pdfками: https://disk.yandex.ru/d/0mwXk0vUivevRA Это книги по 250-1000 страниц. Языки: английский, немецкий, французский, итальянский. В тексте бывают блоки на латыни, которые тоже желательно перевести на русский, но если это очень сложно, скажите об этом. Вы переводите файлы любой нейросетью и получившиеся русскоязычные файлы загружаете в облачную «русскую» папку (желательно Яндекс.диск). Я выборочно проверяю, что все хорошо. Если не хорошо, дается одна-две возможности на исправление. Если и тогда все плохо, задание считается не выполненным и не оплачивается, ищу нового исполнителя. Важно учесть: 1) Файл желательно перевести полностью от первой страницы до последней (и сноски, и оглавление). НО: в некоторых книгах нужны не все главы. Если сокращение числа глав сильно ускорит работу, скажите об этом, я укажу, какие главы берем/не берем. 2) Качество русского перевода может быть не идеальным, но должно быть не хуже, чем Google Переводчик, а желательно лучше. Не должно быть такого, что абзац текста переводится как отдельные строки. 3) Если предложение или слово переносится не следующую страницу, нейросеть должна переводить это как одно предложение или слово. 4) Выходной формат русской книги: doc / docx / pdf. 5) Нумерация страниц должна сохраняться. На одной странице выходного файла может быть больше одной страницы исходного файла, но номера страниц должны быть указаны. 6) Если выходной файл pdf, то русский текст должен быть полностью распознан, легко выделяться и копироваться. 7) Файлы в русской папке должны быть названы так же, как в исходной иностранной (то есть название файлов переводить не нужно). Желательно, но не обязательно в начале названия файла поставить какой-то символ, например апостроф': Было: Bertolini O._Roma e i Longobardi. pdf Стало: 'Bertolini O._Roma e i Longobardi. pdf Кто получит задание: - Кто выполнит тестовое задание: перевод книги The letters of Gregory the Great. 2004. Volume 1. Books 1-4 (можно не всё, а страницы 1-118). Без тестового задания заявки не рассматриваются. - Кто готов после этих 30 pdf перевести еще около 200 небольших статей и книг той же тематики примерно до 20 января за 20 тыс. руб.

Марина Сорокина

Поиск книг на иностранном языке

2700

Найти книги на иностранном языке в открытых источниках. Есть список из 30 книг. В основном на английском языке, но есть отдельные книги на немецком, французском, испанском и шведском. Нужно найти эти книги в открытых источниках. Нужно прогнать тексты этих книг через переводчик - получить тексты на русском. В результате мне нужны файлы с исходными текстами книг + файлы с их переводом на русский. Буду считать, что задание выполнено, если сможете найти 20-25 книг. Но лучше найти всë.

Vadim Litau

Создать задание
  • Почему перевод технической литературы онлайн так важен и в чем сложности?

    Если вы когда-либо пытались самостоятельно перевести техническую литературу, то знаете, насколько эта задача может быть сложной и запутанной. Перевод технической литературы онлайн нередко вызывает у заказчиков множество вопросов и проблем — от точности терминологии до сохранения стилистики и структуры документа. Часто сталкиваются с ошибками, которые приводят к недопониманию и даже финансовым потерям. Например, неверно переведённые технические термины могут исказить смысл инструкции по эксплуатации, что опасно и для конечного пользователя, и для производителя. Или небрежный перевод технических стандартов способен стать причиной проблем при сертификации продукции. Еще одна распространённая ошибка — пренебрежение контекстом и отраслевой спецификой, тогда перевод звучит шаблонно и теряет доверие. Но есть решение: закажите качественный перевод технической литературы онлайн на платформе Workzilla, где собраны опытные и проверенные специалисты. Через Workzilla вы получаете не просто перевод, а тщательно адаптированный результат с учётом всех технических нюансов, необходимый для вашего проекта. Быстрый поиск исполнителя с реальными отзывами, безопасная сделка и соблюдение сроков — ключевые преимущества сервиса. Такой подход минимизирует риск ошибок и повышает результативность работы. В итоге вы экономите время, деньги и получаете уверенность в качестве готового материала. Доверяйте профессионалам на Workzilla — здесь понимают ваши задачи и решают их с вниманием к деталям.

  • Тонкости и особенности перевода технической литературы: как не ошибиться?

    Перевод технической литературы онлайн — процесс тонкий и требует профессионального подхода, поскольку в работе с техническим текстом существует множество нюансов, которые нельзя упускать из виду. Во-первых, важна точность терминологии. Одно неверное слово или неправильное использование аббревиатуры может исказить смысл всего документа. Во-вторых, переводчик должен учитывать специфику отрасли: электроника, машиностроение, IT, медицина — для каждой области существуют свои стандарты и требования. В-третьих, подводные камни заключаются в адаптации формул, таблиц и схем, которые часто сопровождают технические тексты. Например, неверное форматирование данных или нарушение логики изложения сведут на нет даже самый точный перевод. Также переводы технической литературы требуют знания тематического стиля — текст должен оставаться авторитетным и убедительным, но при этом читабельным без излишней «воды». Рекомендуется использовать специализированные CAT-инструменты для повышения качества и сокращения времени перевода без потери точности. Сравнивая разные методы, дистанционный перевод с опытными фрилансерами на Workzilla показывает высокую эффективность и удобство. Платформа предлагает рейтинг исполнителей, что помогает быстрее выбрать подходящего профессионала. Безопасная сделка и гарантия возврата денег — дополнительные бонусы для заказчика. Для наглядности представим ключевые показатели перевода технической литературы на Workzilla в сравнении с самостоятельным переводом:

    | Показатель | Самостоятельно | Через Workzilla |
    |----------------------------|-----------------|------------------|
    | Время выполнения | до нескольких недель | от 1 до 5 дней |
    | Точность терминологии | 70–80% | 95–99% |
    | Стоимость (с учётом ошибок) | Средняя | Оптимальная |

    В качестве примера успешного кейса можно привести перевод технической документации для производителя электроники: исполнитель выполнил заказ с точностью 98%, сократил сроки на 40%, а заказчик отметил удобство коммуникации и внимательность к деталям. Именно такие результаты приносят проверенные специалисты Workzilla, обладающие опытом более 15 лет в области технических переводов. Рекомендуем доверять профессионалам и использовать преимущества платформы для достижения максимального эффекта.

  • Как заказать перевод технической литературы онлайн на Workzilla и выиграть время и деньги

    Процесс заказа перевода технической литературы онлайн на Workzilla прозрачен и удобен, состоит из нескольких простых шагов. Во-первых, зайдите на платформу и опишите задачу, приложив исходные материалы.

    Далее система предложит подходящих исполнителей, их рейтинги и отзывы помогут сделать осознанный выбор.

    Третий этап — согласование сроков, бюджета и технических деталей проекта. Здесь важно быть максимально конкретным, чтобы избежать недоразумений.

    Четвёртый шаг — выполнение перевода, в процессе которого можно общаться с переводчиком для уточнения спорных моментов.

    И наконец, пятый этап — прием готовой работы и оценка результата в системе.

    Какие трудности могут возникнуть? Заказчики часто сталкиваются с размытыми техническими требованиями, трудно передать все детали и терминологию, особенно если материал сложный. Чтобы этого избежать, рекомендуют максимально полно описывать задачу и прикладывать справочные материалы.

    Почему стоит заказать именно через Workzilla? Во-первых, это гарантия безопасности сделки — деньги блокируются на платформе и переводчик получает оплату только после утверждения результата. Во-вторых, здесь вы получаете доступ к большому пулу квалифицированных специалистов с различной специализацией. Также Workzilla сокращает ваши издержки времени, устраняя риски некачественной работы.

    Лайфхаки от опытных фрилансеров и заказчиков включают: учитывать специфику вашей отрасли при выборе исполнителя, заранее обговаривать терминологический глоссарий, а также использовать функцию этапного контроля, чтобы вовремя вносить корректировки. Рынок технических переводов стремительно развивается, и сейчас особенно важны оперативность и адаптация под цифровые форматы документации. Не откладывайте важные проекты — грамотный перевод технической литературы онлайн откроет новые возможности и убережет вас от рисков. Закажите услугу на Workzilla уже сегодня и ощутите надёжность и профессионализм на практике!

  • Как избежать ошибок в переводе технической литературы онлайн?

  • Чем отличается перевод технической литературы на Workzilla от услуг частных фрилансеров?

  • Почему стоит заказать перевод технической литературы онлайн именно на Workzilla?

Создать задание

Зарабатывай на любимых задачах!

Стать исполнителем