Нужно перевести технический текст? Сделаем быстро и точно!

Поручите это дело специалистам Workzilla: быстрый поиск, надежный результат!

Найти исполнителяБесплатно и быстро
  • 16 лет

    помогаем решать
    ваши задачи

  • 842 тыс.

    исполнителей готовы
    помочь вам

  • 4.4 млн.

    заданий уже успешно
    выполнены

  • 35 секунд

    до первого отклика на
    ваше задание

  • 16 лет

    помогаем решать ваши задачи

  • 842 000

    исполнителей готовы помочь

  • 4 400 000

    заданий уже выполнены

  • 35 секунд

    до первого отклика

Как это работает?

  • 1
    Создайте задание
    Создайте задание
    Опишите, что нужно сделать, укажите сроки и стоимость
  • 2
    Находим за 2 минуты
    Находим за 2 минуты
    Подбираем лучших исполнителей для вашего задания, вы выбираете одного
  • 3
    Платите за готовое
    Платите за готовое
    Оплачиваете, только если вы довольны результатом

Чем мы лучше остальных?

  • Искусственный интеллект

    Умный подбор исполнителей: нейросеть подберёт лучших для вашего проекта!

    ИИ подбирает лучших исполнителей

  • Защищенные платежи

    Ваш платеж будет переведен исполнителю только после подтверждения работы

    Платёж только после подтверждения

  • Гарантия возврата

    Вы всегда сможете вернуть свои деньги, если результат работы вас не устроит

    Гарантия возврата, если результат не устроит

Наши преимущества

  • Проверенные специалисты
    Все активные исполнители проходят идентификацию по паспорту
  • Готовы к работе 24/7
    Тысячи профессионалов онлайн и готовы взяться за вашу задачу немедленно
  • Решение для всех задач
    Любые запросы и бюджеты — у нас есть специалисты для каждой цели

Примеры заданий

Прошу выполнить перевод на русский

1500

Добрый день! прошу выполнить перевод на русский язык 筛板介绍.ppt или использовать файл сетки для составления грамотного перевода. 1. файл сетки каталог_ru.pdf, переведён с китайского 筛板介绍.ppt на русский машинным способом, его нужно отредактировать, так чтобы текст был грамотно переведён на русский язык, составить основную информацию, в точном расположение, упорядоченно. 2. Перевести текст на всех картинах и оставить картинки без иероглифов и подписать картинки по русски. 3. Везде где есть название 陆凯, 陆凯工业技术, 陆凯技术, Landsky исправить название陆凯 на ООО"РФБ" - SINОSUPPLY, на каждой странице. При возникновения любых предложений, замечаний, прошу связаться со мной. Текст должен быть грамотно составлен с точки зрения русского языка и технически грамотным. О любых предложениях и замечаниях прошу сообщить

Yelena Miller

Перевод текста системы управления

2000

перевод МГТС ДЖИПОН у исполнителя должен быть подключен дома и возможность заходить в роутер и смотреть текст. Надо перевести с английского на русский текст системы управления. во вложении ексель. и красным помечено куда надо вставлять русский текст вместо английского.

Анастасия Зотова

Создать задание
  • Проблемы при переводе технических текстов и как их избежать

    Перевод технических текстов с русского на английский онлайн часто становится настоящей головной болью для многих. Почему? Главное — это исключить ошибочные интерпретации и сохранить точность терминологии, ведь промахи здесь могут вызвать серьезные последствия, вплоть до срыва производственного процесса или неверного использования оборудования. Очень часто заказчики совершают стандартные ошибки — например, доверяют перевод неузнаваемым платформам или фрилансерам без профильных знаний. В результате технический жаргон и сложные конструкции искажаются, появляются неточности, двойные толкования, а сроки срываются, что раздражает и клиента, и конечного пользователя. Или пытаются перевести текст самостоятельно, полагаясь на онлайн-переводчики — такой подход грозит потерей смысла и несоответствиями в документации. Все это увеличивает риск финансовых потерь и репутационных ударов. Как же действовать? Правильный путь — обратиться к профессионалам, которые не просто знают язык, а понимают специфику техники и промышленности. Workzilla предлагает именно такую возможность: здесь собраны фрилансеры с опытом от 5 лет в техническом переводе, которые используют специализированные термины и гарантируют точность. Вы получите не просто перевод, а качественный продукт, адаптированный под ваши нужды и соответствующий международным стандартам. При этом процесс заказа на платформе прост и прозрачен, с возможностью выбора исполнителя по рейтингу и отзывам, что минимизирует риски. В работе с заказчиком специалисты Workzilla всегда уточняют технические детали и корректируют стилистику, чтобы конечный результат был максимально полезен и удобен. В итоге это экономит не только время, но и деньги, поскольку исключает необходимость переделок и доработок. Стоит подчеркнуть ключевые выгоды: надёжность, профессионализм и удобство работы онлайн — всё это вы получаете в одном месте, с гарантией качества и безопасной сделкой. Если вы цените время и качество, и хотите обезопасить себя от типичных ошибок, воспользуйтесь опытом экспертов Workzilla, которые сделают ваш технический текст понятным и безупречным.

  • Тонкости технического перевода и преимущества профессионалов Workzilla

    Перевод технических текстов требует большего, чем просто языковых знаний: важно учитывать нюансы отраслевой терминологии, контекст и специфику целевой аудитории. Вот основные технические трудности, с которыми сталкиваются заказчики, и как их преодолевают специалисты Workzilla. Во-первых, однозначность терминов. Многие технические слова имеют несколько значений или уникальные отраслевые аналоги. Без глубокого понимания предметной области перевести их корректно невозможно. Во-вторых, сохранение структур и формул. Документация часто содержит схемы, формулы, алгоритмы, которые должны быть перенесены без искажений. В-третьих, адаптация стиля. Например, инструкции по эксплуатации требуют чёткого и понятного языка, тогда как технические отчёты — более формального стиля. В-четвёртых, стандарты и нормативы. Для успешного внедрения продукта перевод должен соответствовать международным стандартам, таким как ISO, IEC или отраслевым нормам. В-пятых, вопросы локализации. Иногда нужно учитывать местные особенности использования технологии или оборудования, чтобы перевод был не просто буквальным, а адаптированным. Специалисты Workzilla используют проверенные CAT-инструменты — например, SDL Trados и MemoQ — что обеспечивает согласованность терминов на всех этапах и уменьшает человеческие ошибки. В результате заказчик получает текст, готовый к распространению или запуску без дополнительной корректуры. Кстати, в одном из кейсов работы на Workzilla специалист выполнил перевод технической документации для производителя оборудования за 4 дня с точностью 99%, что позволило заказчику сократить запуск продукта на 15%. Работа через Workzilla — это не только гарантия качества, но и безопасность сделки: заказчик уверен в прозрачности процесса, платёж защищён, а рейтинг исполнителя позволяет выбирать лучших. Для повышения качества на платформе предусмотрена обратная связь и бесплатные правки, что почти исключает неприятные сюрпризы. Если хотите избежать проблем с непрофессиональными переводчиками и получить технический текст, который реально работает — выбирайте исполнителя на Workzilla. Это экономит ваши нервы, время и деньги, давая уверенность в результате.

  • Как заказать технический перевод на Workzilla и получить максимум результата

    Если вы впервые столкнулись с необходимостью перевода технических текстов с русского на английский онлайн, то следующий план поможет понять, как не запутаться и получить качественный результат. Шаг 1: Определитесь с объёмом и спецификой текста. Чем яснее вы опишете требования, тем проще будет подобрать исполнителя. Уточните отрасль, целевую аудиторию и наличие специальных терминов. Шаг 2: Зарегистрируйтесь на Workzilla и разместите заказ с подробным техническим заданием. Платформа позволяет выбрать исполнителя по рейтингу, отзывам и цене, что помогает блокировать риски и экономить бюджет. Шаг 3: Общайтесь с потенциальными фрилансерами: задавайте вопросы про опыт в нужной области, просите примеры переводов или тестовое задание. Это убережёт от ошибок выбора. Шаг 4: После выбора исполнителя следите за ходом работы через встроенный чат и систему контроля. При необходимости просите корректировки — специалисты Workzilla это учитывают и предоставляют правки без дополнительной платы в рамках договора. Шаг 5: Получите готовый перевод, проверьте на соответствие техническим требованиям и сдайте задание. Работа через Workzilla гарантирует безопасную оплату после утверждения результата. Часто заказчики сталкиваются с проблемами из-за выбора неподходящего исполнителя или недостаточной коммуникации в процессе. Чтобы избежать этого, используйте рейтинги и отзывы, а также четко формулируйте задачи. Заказ через Workzilla даёт дополнительные преимущества: прозрачное ценообразование, высокий профессионализм и завершённость сделок. Лайфхак от опытных пользователей — всегда уточняйте живой опыт и специализацию, чтобы избежать «более дешёвых» вариантов, не подходящих по профилю. Рынок технического перевода развивается: всё больше клиентов выбирают онлайн-сервисы именно за скорость, точность и гибкость. Не откладывайте заказ — время выпуска документации влияет на запуск и успех проекта. Чем раньше вы начнёте работу, тем проще избежать срывов и неожиданных задержек. Если хотите быть уверены в результате, пора действовать прямо сейчас — Workzilla с 2009 года объединяет десятки тысяч профи, которым можно доверять. Поручите это дело специалистам Workzilla: быстрый поиск, надёжный результат!

  • Как избежать ошибок при переводе технической документации?

  • Чем отличается перевод технических текстов на Workzilla от услуг частных переводчиков?

  • Почему выгодно заказывать перевод технических текстов именно на Workzilla?

Создать задание

Зарабатывай на любимых задачах!

Стать исполнителем