Нужно создать перевод резюме? Сделаем быстро и качественно!

Поручите это дело специалистам Workzilla: быстрый поиск, надежный результат!

Найти исполнителяБесплатно и быстро
  • 16 лет

    помогаем решать
    ваши задачи

  • 852 тыс.

    исполнителей готовы
    помочь вам

  • 4.5 млн.

    заданий уже успешно
    выполнены

  • 35 секунд

    до первого отклика на
    ваше задание

  • 16 лет

    помогаем решать ваши задачи

  • 852 000

    исполнителей готовы помочь

  • 4 500 000

    заданий уже выполнены

  • 35 секунд

    до первого отклика

Как это работает?

  • 1
    Создайте задание
    Создайте задание
    Опишите, что нужно сделать, укажите сроки и стоимость
  • 2
    Находим за 2 минуты
    Находим за 2 минуты
    Подбираем лучших исполнителей для вашего задания, вы выбираете одного
  • 3
    Платите за готовое
    Платите за готовое
    Оплачиваете, только если вы довольны результатом

Чем мы лучше остальных?

  • Искусственный интеллект

    Умный подбор исполнителей: нейросеть подберёт лучших для вашего проекта!

    ИИ подбирает лучших исполнителей

  • Защищенные платежи

    Ваш платеж будет переведен исполнителю только после подтверждения работы

    Платёж только после подтверждения

  • Гарантия возврата

    Вы всегда сможете вернуть свои деньги, если результат работы вас не устроит

    Гарантия возврата, если результат не устроит

Наши преимущества

  • Проверенные специалисты
    Все активные исполнители проходят идентификацию по паспорту
  • Готовы к работе 24/7
    Тысячи профессионалов онлайн и готовы взяться за вашу задачу немедленно
  • Решение для всех задач
    Любые запросы и бюджеты — у нас есть специалисты для каждой цели

Примеры заданий

Создать резюме маркетолога для НН

400

Создать резюме на НН Здравствуйте. Инструкция для создания резюме: 1. Нужно создать два резюме маркетолога. Здесь по ссылке прикреплены все тексты, делайте все один в один. В последнем месте работы укажите период работы до октября 2025 года. https://drive.google.com/file/d/1rPXtcvJTwQpzrL9eqygtmTz0LiOeWhcV/view?usp=drivesdk 2. В резюме поставьте вот эту фотографию: https://drive.google.com/file/d/17gETnuQm8kIS_PXQTIBV8tCx13qdLx_w/view?usp=drivesdk 3. В раздел портфолио можно добавлять фотографии. Скачайте фотографии отсюда и поставьте фотографии в раздел портфолио в каждое резюме: https://drive.google.com/drive/folders/1-q1S8Hs8_GcWdD_6mALMdEH5M8SehODT 4. После того, как резюме успешно оформлено и в нем точно все идеально, сделайте копию резюме через кнопку "дублировать", она доступна в разделе, в котором указан весь список всех созданных резюме, то есть в разделе "мои резюме". В новом резюме пропишите вакансию: специалист по маркетингу и рекламе. Поставьте сумму по зп 60 000. 5. После того, как вы сделали дубль резюме через сутки вышлите мне 2 резюме в формате PDF на проверку. Пока что создайте один аккаунт на свой эмейл и на свой номер телефона. После того, как все будет готово, я сама поменяю контактные данные на наши

Николай Рязанов

Перенос резюме в Canva шаблон

500

Резюме из word перенести на красивый шаблон в Canva. На украинском языке. Нужно чтобы был установлен.Само резюме скину позже. Фотографию тоже. В результате хочу получить резюме под ключ, в формате, чтобы я мог его редактировать. Требования: Возможности редактирования Отсутствие ошибок Красивые ровный выровненный дизайн Наверное опыт работы в Canva После этого задания надо будет ещё одно задание резюме на английском языке

Екатерина Руднева

Создать задание
  • Почему важно доверять создание перевода резюме профессионалам

    Сегодня правильно переведённое резюме — ключ к успешному трудоустройству за рубежом или в международных компаниях. Но многие соискатели недооценивают сложности перевода и совершают типичные ошибки, которые могут стоить им возможности получить желаемую работу. Например, досадные неточности в терминологии, неправильная адаптация под стандарты резюме в другой стране или дословный, неграмотный перевод — всё это создаёт впечатление непрофессионализма. Представьте, что вместо «project management» в переводе фигурирует «управление проектом» без контекста, что звучит неубедительно. Или неучтённые особенности оформления и стилистики делают документ странным и трудночитаемым для HR. Такие погрешности приводят к снижению шансов пройти первый отбор и вызывают недоверие у работодателей.

    Как же решить эти проблемы? Обращение к проверенным специалистам по созданию перевода резюме через платформу Workzilla — надёжный выход. Здесь вы найдёте фрилансеров с опытом от 10 лет, которые понимают важность нюансов и тонкостей. Кроме того, Workzilla обеспечивает безопасное сотрудничество, экономит ваше время и гарантирует качественный результат.

    Преимущества услуги на Workzilla очевидны: тщательный анализ исходного резюме, учёт специфики отрасли и целевой страны, использование актуального делового языка и корректура, что полностью исключает ошибки. В итоге вы получаете не просто дословный перевод, а инструмент для эффективного карьерного роста. Закажите создание перевода резюме на Workzilla и почувствуйте, как совершенство текста открывает вам двери на международный рынок труда.

  • Технические нюансы создания перевода резюме — ошибки, которые стоит обойти

    Создание перевода резюме — задача средней сложности, где важно учитывать как технические, так и лингвистические особенности. Вот главные моменты, на которые стоит обратить внимание:

    1. Локализация терминологии. Например, обозначения должностей могут существенно отличаться в разных странах. Иногда прямой перевод звучит неестественно или даже вызывает сомнения.

    2. Стилизация по международным стандартам. В западных резюме часто приветствуется краткость и акцент на достижениях, в то время как в СНГ есть традиция детального описания обязанностей. Переводчик должен адаптировать текст, сохраняя суть, но повышая привлекательность для работодателя.

    3. Форматирование и оформление. Часто перевод резюме подразумевает не только изменения текста, но и корректировку структуры: изменение порядка блоков, подчеркивание ключевых навыков, оптимизация длины разделов.

    4. Проверка на ошибки и стилистическая правка. После перевода важна обязательная вычитка, чтобы гарантировать отсутствие грамматических и типографских промахов.

    5. Использование терминологии из профессиональных областей. Важно, чтобы фрилансер ориентировался в отраслевом жаргоне, будь то IT, маркетинг или финансы — неправильное слово может стоить не просто репутации, а работы.

    Сравнивая разные подходы, очевидно, что автоматические переводчики не справятся с заданием, а фрилансеры без профильного опыта рискуют допустить ошибки. Именно поэтому Workzilla — надёжный помощник: здесь вы получите доступ к профильным специалистам с подтверждённым опытом и рейтингом.

    Пример успешного кейса: клиент из Москвы заказал перевод резюме для переезда в Канаду. Благодаря качественной локализации терминов и корректному форматированию количество приглашений на собеседования выросло на 70% в течение первого месяца после публикации. Такие результаты подтверждаются отзывами и рейтингом исполнителей на платформе. Workzilla обеспечивает безопасную сделку, систему отзывов и круглосуточную поддержку, что значительно упрощает весь процесс сотрудничества.

  • Как заказать создание перевода резюме на Workzilla — просто и выгодно

    Процесс заказа создания перевода резюме на Workzilla продуман до мелочей, чтобы вы получили качественный результат с минимумом усилий:

    1. Размещение заявки. Опишите свои требования к переводу, укажите язык и специфику вакансии. Чем подробнее, тем лучше — это поможет найти подходящего специалиста.

    2. Выбор исполнителя. Ознакомьтесь с профилями фрилансеров: рейтинги, отзывы, портфолио. Workzilla помогает подобрать профессионала под ваш бюджет и сроки.

    3. Обсуждение деталей. Через внутренний чат можно уточнить все нюансы, передать исходный файл и договориться о сроках. Через платформу безопасно согласовать стоимость.

    4. Получение и проверка результата. Исполнитель отправляет перевод, вы оцениваете работу и при необходимости запрашиваете корректировки.

    5. Завершение сделки и отзыв. После полного утверждения вы оплачиваете работу через безопасный сервис Workzilla, который защищает обе стороны.

    Сложности, с которыми часто сталкиваются заказчики, включают неопределённость требований и страх получить некачественный перевод. Здесь на помощь приходят рекомендации опытных фрилансеров и поддержка платформы.

    Работа через Workzilla экономит ваше время, снижает риски и гарантирует прозрачность, потому что:

    - Платформа работает с 2009 года и собрала огромное сообщество профессионалов.
    - Все платежи проходят через безопасный эскроу-сервис.
    - Есть удобная система контроля этапов, уведомлений и посредничества на случай спорных моментов.

    Совет от экспертов: заранее подготовьте все необходимые материалы — исходное резюме, пожелания по стилю и ключевые моменты вакансии. Это позволит фрилансеру сделать текст максимально эффективным.

    Текущий рынок показывает рост спроса на качественный перевод резюме — и именно сейчас лучше не откладывать. Создайте прочную основу для своей карьеры с помощью профессионалов Workzilla, которые обеспечат точность, читабельность и правильное позиционирование вашего опыта.

  • Как избежать ошибок при переводе резюме для зарубежных работодателей?

  • Что лучше: заказать перевод резюме у частного специалиста или через Workzilla?

  • Какие преимущества дает перевод резюме через Workzilla по сравнению с автоматическими сервисами?

Создать задание

Зарабатывай на любимых задачах!

Стать исполнителем