Нужно создание перевода резюме? Поможем быстро!

Поручите это дело специалистам Workzilla: быстрый поиск, надежный результат!

Найти исполнителяБесплатно и быстро
  • 16 лет

    помогаем решать
    ваши задачи

  • 859 тыс.

    исполнителей готовы
    помочь вам

  • 4.6 млн.

    заданий уже успешно
    выполнены

  • 35 секунд

    до первого отклика на
    ваше задание

  • 16 лет

    помогаем решать ваши задачи

  • 859 000

    исполнителей готовы помочь

  • 4 600 000

    заданий уже выполнены

  • 35 секунд

    до первого отклика

Как это работает?

  • 1
    Создайте задание
    Создайте задание
    Опишите, что нужно сделать, укажите сроки и стоимость
  • 2
    Находим за 2 минуты
    Находим за 2 минуты
    Подбираем лучших исполнителей для вашего задания, вы выбираете одного
  • 3
    Платите за готовое
    Платите за готовое
    Оплачиваете, только если вы довольны результатом

Чем мы лучше остальных?

  • Искусственный интеллект

    Умный подбор исполнителей: нейросеть подберёт лучших для вашего проекта!

    ИИ подбирает лучших исполнителей

  • Защищенные платежи

    Ваш платеж будет переведен исполнителю только после подтверждения работы

    Платёж только после подтверждения

  • Гарантия возврата

    Вы всегда сможете вернуть свои деньги, если результат работы вас не устроит

    Гарантия возврата, если результат не устроит

Наши преимущества

  • Проверенные специалисты
    Все активные исполнители проходят идентификацию по паспорту
  • Готовы к работе 24/7
    Тысячи профессионалов онлайн и готовы взяться за вашу задачу немедленно
  • Решение для всех задач
    Любые запросы и бюджеты — у нас есть специалисты для каждой цели

Примеры заданий

Оформление сносок в готовом тексте

5500

Есть готовая работа (82 страницы), нужно оформить постраничные сноски. Ссылки сейчас в тексте есть (выделены отдельным шрифтом), их нужно переделать в постраничные сноски. Важный момент: нужно свежим взглядом посмотреть текст и отметить места, где по смыслу не хватает сносок и, по возможности, их добавить. В идеале, нужен исполнитель с опытом работы с текстами по юриспруденции. ВАЖНО: срочный заказ! Вынуждена искать нового исполнителя, так как предыдущий перестал выходить на связь, а сроки поджимают. Нужно сделать максимально оперативно.

Василий Котов

Перевести картинку в текстовый файл

300

перевести картинку в текст (3 стр) Желательно быстро и технологично (с помощью программ + подкорректировать). Или набрать, мне важен результат На выходе должен быть редактируемый файл *.doc Word -2016г. или предыдущих версий.

Татьяна Юцева

Создать задание
  • Почему важно доверить создание перевода резюме профессионалам?

    Часто люди сталкиваются с необходимостью перевода резюме, стремясь выйти на международный рынок труда или просто расширить круг возможностей. Проблема в том, что обычный переводчик не всегда способен передать важные нюансы профессионального языка: ошибки в терминологии, неправильная структура предложений или даже упущение ключевых достижений могут существенно снизить шансы кандидата. Типичные ошибки включают дословный перевод, который делает текст нечитабельным и шаблонным, игнорирование локальных стандартов оформления резюме и несоответствие стилю целевой компании. Такие промахи приводят к тому, что резюме просто отклоняют, даже не подозревая о реальных навыках соискателя.

    Решением становится обращение к профессионалам, которые учитывают все эти нюансы и опытно адаптируют текст под конкретный рынок и требования работодателя. Workzilla предлагает доступ к проверенным специалистам, которые знают, как сделать перевод не только грамотным, но и выделяющим вас на фоне конкурентов. Вы получаете не просто перевод, а инструмент, повышающий ваши шансы.

    Среди основных выгод — точное отражение ключевых компетенций, корректное оформление, учёт международных стандартов и быстрый срок выполнения. Сервис работает уже более 15 лет, а репутация платформы гарантирует честность и защиту интересов заказчика. Выбирая Workzilla, вы выбираете качество и уверенность в результате.

  • Тонкости и подводные камни в создании перевода резюме: как избежать ошибок?

    Процесс создания качественного перевода резюме часто скрывает несколько технических нюансов, которые влияют на конечный результат.

    1. Точность терминологии. Неправильный перевод профессиональных терминов способен исказить смысл и привести к недопониманию между вами и работодателем.

    2. Локализация. Каждый рынок труда предъявляет свои требования: формат, структура, даже предпочтения по стилю изложения. Игнорирование этих правил снижает восприятие резюме.

    3. Культурные особенности и стилистика. Резюме на иностранных языках должно звучать естественно и убедительно. Обращение к формальным или слишком разговорным конструкциям может сыграть в минус.

    4. Объем и структура. При переводе часто меняется длина текста, из-за чего страдает читаемость и восприятие информации.

    5. Адаптация под ATS (системы автоматического отбора резюме). Формат и ключевые слова должны быть правильно вставлены, чтобы пройти скрининг.

    Варианты самостоятельного перевода — использование машинного перевода или непроверенных фрилансеров — часто обходятся слишком дорого: теряется время, а результат может вызывать разочарования. Сравним подходы: машинный перевод бесплатен, но менее точен, фрилансер с сомнительной репутацией может поставить низкую цену, но с риском ошибки, а профессионал на Workzilla гарантирует своевременный результат с учётом всех нюансов.

    Пример из практики: один из заказчиков обратился с просьбой перевести резюме для международной компании. Рабочий фрилансер без опыта отрасли сделал дословный перевод. После нескольких отклонений и потраченного времени клиент заказал услугу на Workzilla — и уже через 3 дня получил адаптированный, структурированный документ, который успешно прошёл автоматический отбор и привёл к приглашению на интервью.

    Платформа Workzilla гарантирует безопасность сделки, проверенный рейтинг исполнителей и при необходимости защиту ваших финансов. Такой уровень доверия защищает вас от ошибок и лишних рисков, экономя и время, и средства. Подробнее о рекомендациях по выбору исполнителя можно узнать в нашем FAQ.

  • Как заказать создание перевода резюме на Workzilla и получить лучший результат?

    Процесс заказа перевода резюме на Workzilla построен так, чтобы вы почувствовали себя уверенно и комфортно:

    1. Выбираете исполнителя. На платформе представлены специалисты с разным опытом и рейтинговыми оценками. Можно выбрать по цене, отзывам и профилю.

    2. Обсуждаете детали. Сразу уточняете требования, предпочитаемый стиль, сроки, и даже формат сдачи — всё прозрачно и удобно.

    3. Утверждаете заказ и оплачиваете. Средства временно блокируются в системе — это гарантия надёжности.

    4. Получаете готовый перевод. Проверяете документ, при необходимости просите корректировки. Исполнитель исправит без доплат в рамках задания.

    5. Завершаете сделку и оставляете отзыв. Это важно для вас и других заказчиков.

    На пути могут возникнуть вопросы — например, как правильно описать достижения или организовать структуру? Специалисты Workzilla подскажут, помогут избежать шаблонных ошибок и подберут оптимальный подход. Работать через платформу выгодно: вы экономите время на поисках, снижаете риски попасть на недобросовестного исполнителя, а значит, быстрее двигаетесь к своей цели.

    Для лучшего результата советуем сразу подготовить базовое резюме на родном языке с ключевыми фактами и контактами, чтобы фрилансер мог сосредоточиться на адаптации и точном переводе. Кроме того, учитывайте тренды рынка: сейчас востребованы функциональные резюме с акцентом на компетенции и конкретные достижения, а не просто перечисление обязанностей.

    Не откладывайте обновление резюме — каждый день промедления снижает шанс получить желаемую работу. Workzilla — ваш надежный помощник с 2009 года, где собрано уже более 100 000 исполнителей с проверенной репутацией. С платформой вы получаете больше, чем просто перевод — это ваша инвестиция в карьеру.

  • Как избежать ошибок при создании перевода резюме?

  • Чем профессиональный перевод резюме отличается от машинного и что лучше выбрать?

  • Почему стоит заказать создание перевода резюме именно на Workzilla, а не у частного исполнителя?

Создать задание

Зарабатывай на любимых задачах!

Стать исполнителем