Поручите это дело специалистам Workzilla: быстрый поиск, надежный результат!
помогаем решать
ваши задачи
исполнителей готовы
помочь вам
заданий уже успешно
выполнены
до первого отклика на
ваше задание
помогаем решать ваши задачи
исполнителей готовы помочь
заданий уже выполнены
до первого отклика
Искусственный интеллект
Умный подбор исполнителей: нейросеть подберёт лучших для вашего проекта!
ИИ подбирает лучших исполнителей
Защищенные платежи
Ваш платеж будет переведен исполнителю только после подтверждения работы
Платёж только после подтверждения
Гарантия возврата
Вы всегда сможете вернуть свои деньги, если результат работы вас не устроит
Гарантия возврата, если результат не устроит
Дизайн интернет-магазина в Figma
Нужен дизайн сайта в Figma для дальнейшей верстки на Тильду, нужны разрешения 1200, 640 и 320 px. Дизайн интернет магазина, 3 страницы. Подробное описание в файле. До воскресенья нужно сделать макет, без адаптаций, потом уже дизайн с адаптациями
Арина Борисова
Перенос текста и прототипа в Figma
Перенести из Word в Figma текст по заданию. Перенести прототип одностраничного сайта (лендинга) в Figma по ГОТОВОЙ структуре. ТЗ прилагаю. Модальные окна = поп апы. Делать рядом, без интерактива.
Елена Павлова
Сегодня многие частные заказчики и небольшие компании сталкиваются с задачей адаптации дизайна, созданного в Figma, на русский язык. Часто разрабатывая интерфейсы на английском, дизайнеры забывают, что для локального пользователя важна каждая деталь текста, а не только визуальная составляющая. Если перевод выполнить плохо, появляются типичные ошибки: несоответствие контекста, некорректное отображение шрифтов и сокращений, а также потеря смысла, что ведет к путанице пользователя и снижению доверия к продукту. Например, неверно переведённая кнопка может привести к отказу от действия или неправильному использованию сервиса. Многие пытаются справиться самостоятельно, используя автоматические переводчики, что приводит к нечитабельному интерфейсу и дополнительным затратам на переделку. Решить эту проблему просто — достаточно доверить перевод дизайна Figma опытным специалистам на платформе Workzilla. Там собраны проверенные фрилансеры с реальными отзывами и высоким рейтингом, которые учтут все нюансы локализации и отдаленность от технических ошибок. Среди преимуществ работы через Workzilla — гарантия качественного результата, возможность контролировать бюджет и быстрый подбор исполнителя под ваши сроки. Перевод дизайна на русский язык здесь — это не просто замена слов, а точная передача смысла с сохранением стилистики и удобства для пользователя, что в итоге повышает эффективность продукта и экономит ваше время. Благодаря репутации Workzilla, вы можете быть уверены, что результат будет соответствовать даже самым высоким требованиям, а опыт консультантов и специалистов с 15+ лет работы в UX/UI дизайне обеспечит грамотную интеграцию текста. Анализ и работа с текстом сделаны с учётом всех культурных и языковых особенностей, что важно для конечного восприятия продукта вашим русскоговорящим пользователем.
Перевод дизайна Figma на русский язык — задача, которая требует не только знания языка, но и глубокого понимания UX-дизайна, типографики и адаптивной верстки. При работе с Figma важно учитывать пять ключевых технических аспектов. Во-первых, языковая локализация текста должна учитывать контекст интерфейса: не все английские слова имеют прямой точный русский эквивалент, и тут важен подбор правильных терминов и выражений. Во-вторых, перевод должен гармонично вписываться в сетку и макет: длинные словоформы часто увеличивают размеры кнопок и блоков, требуя корректировки дизайна. В-третьих, необходимо адаптировать шрифты и межстрочные интервалы, так как русская кириллица обладает иной пропорциональностью, чем латиница. Четвертый момент — учет особенностей мобильных версий и адаптивности: переведенный текст должен оставаться читаемым на любых устройствах, не ломая дизайн. Пятый — необходимость проверки итогового результата на тестовых пользователях для выявления очепяток и некорректных интерпретаций. Сравнивая подходы, традиционный автоматический перевод часто игнорирует эти моменты, тогда как ручной перевод с глубокой экспертной доработкой минимизирует риск ошибок и улучшает пользовательский опыт. Например, кейс одного из наших заказчиков показал, что после правильно выполненного перевода интерфейса на русский язык конверсия в применении сервисов выросла на 18%, а количество обращений в службу поддержки снизилось на 12%. Заказывая услугу на Workzilla, вы получаете: рейтинг и отзывы реальных исполнителей, безопасную сделку с защитой проекта, а также возможность поэтапной доработки и коммуникации с переводчиком. Такой подход помогает избежать распространенных ошибок и экономит до 40% времени по сравнению с самостоятельным выполнением задачи, что подтверждает опыт более 2000 успешных заказов с 2009 года.
Для частного заказчика процесс перевода дизайна Figma на русский язык через Workzilla построен просто и удобно. Во-первых, вы размещаете заявку с описанием задачи, указывая желаемые сроки и бюджет. Во-вторых, платформа автоматически подбирает подходящих фрилансеров с подтверждённым опытом и хорошими отзывами. Вы можете просмотреть их портфолио и задать вопросы, чтобы выбрать исполнителя, идеально подходящего под ваш проект. После утверждения специалиста начинается работа — обычно она проходит в 3–5 этапов: 1) анализ макета и выявление ключевых элементов для перевода, 2) первичный перевод с учетом технических требований Figma, 3) адаптация шрифтов и размеров, 4) проверка согласованности элементов и исправление возможных ошибок, 5) финальный контроль качества и сдача заказа. Среди типичных трудностей — несоответствие длины и размера текста, различия в языковых конструкциях и необходимость сохранять целостность дизайна, которые аннулируются именно благодаря опытным переводчикам Workzilla. Работая через платформу, заказчик получает реальные гарантии: система эскроу, поддержка модераторов и возможность оставить обратную связь. Также вы экономите время, так как все технические нюансы берет на себя исполнитель, а платформа позволяет избежать рисков при сотрудничестве с фрилансерами. Из личного опыта и отзывов заказчиков можно выделить несколько советов: четко описывайте задание, не жалейте времени на диалог с исполнителем и проверяйте промежуточные результаты. Рынок сейчас активно развивается в сторону комплексной локализации, что означает более глубокий перевод, чем просто текст — с учетом культурных особенностей и пользовательских сценариев. Поэтому заказывать услугу стоит как можно раньше, чтобы избежать переделок и потерь времени при запуске проекта. Не упустите возможность воспользоваться проверенным сервисом и качественным исполнением с 15 лет опыта профессионалов на Workzilla — это инвестиция в комфорт и успех вашего продукта.
Workzilla — мой облачный офис с сотрудниками. Я владею юридическим сайтом «Автозаконы» и бывает, что нужны исполнители на конкретную задачу. В штат нет смысла брать человека, а найти на Workzilla — самое то. В отличие от других сервисов, здесь время на поиск исполнителя тратит сервис, а не вы.
Не представляю свою работу без Workzilla. Я пользуюсь этой платформой, чтобы найти исполнителей и на личные задачи, и на рабочие. Здесь можно найти исполнителя практически на любую задачу. Это очень экономит время. Что немаловажно, если работа выполнена плохо, Workzilla вернёт деньги.
Мы недавно открыли «Додо Пицца» в Калифорнии. И нам требовалось в срочном порядке к утру отредактировать дизайн для листовок. Время в Калифорнии с Москвой различается на 12 часов, и наши дизайнеры уже спали. За пару часов мы решили эту задачу с помощью сервиса Work-zilla.cоm. Благодарим за услуги!
Из всех опробованных сервисов я остановила выбор на Workzilla. Сайт очень понятный и легкий. Здесь можно получить помощь по любому вопросу и за очень приемлемую цену. Когда размещаешь задание, на него сразу откликается много исполнителей, просмотрев отзывы можно выбрать того, кто тебе по душе.
Я уже давно пользуюсь сервисом Workzilla, на моём счету почти 200 заказов. Очень удобно, когда нужно сделать какую-либо работу, но нет времени. Этот сервис даже удобнее, чем держать постоянных сотрудников. На сервисе я почти всегда нахожу людей с нужным опытом и навыками за умеренную оплату.
На Workzilla легко начать зарабатывать без опыта, портфолио и специальных профессиональных знаний. Преимуществом для меня стала безопасная сделка, т.е. заказчик не сможет не заплатить вам за выполненную качественно и в срок работу. Стоимость регистрации невысокая, ее можно быстро отбить.
Для исполнителя Workzilla очень понятна и удобна. Моя работа началась с самых простых заданий, такие как отзывы на Яндекс и Google, создание email-адресов, презентаций. Самая интересная работа была связана с посещением кинотеатра для просмотра фильма и написания отзыва на сайте заказчика.
Работаю в Воркзилле совсем недавно. Сайт хороший и здесь можно неплохо зарабатывать. Заданий очень много, стоимость от 100₽ так что за месяц можно заработать минимум 10000₽ даже новичку. Советую тем кто хочет зарабатывать в интернете или кому нужна подработка к основной работе.
После несложной регистрации и тестов вы найдете задания вам по душе: написание текстов, создание сайтов, дизайн, реклама и IT, интернет-маркетинг. Со многими поручениями справится даже школьник. Это отличный способ набраться опыта и зарабатывать от 40-50 тысяч в месяц! Рекомендую👍
Хороший сайт. Простой и интуитивно понятный интерфейс. Оплата чёткая, комиссия сайта приемлемая. Можно начинать с самых простых заданий и учиться более сложным вещам. Быстрая оплата и живые деньги являются хорошим стимулом для саморазвития. Разработчикам респект за прекрасную платформу. 👍