Нужно перевести проект на английский? Поможем быстро!

Поручите это дело специалистам Workzilla: быстрый поиск, надежный результат!

Найти исполнителяБесплатно и быстро
  • 17 лет

    помогаем решать
    ваши задачи

  • 866 тыс.

    исполнителей готовы
    помочь вам

  • 4.6 млн.

    заданий уже успешно
    выполнены

  • 35 секунд

    до первого отклика на
    ваше задание

  • 17 лет

    помогаем решать ваши задачи

  • 866 000

    исполнителей готовы помочь

  • 4 600 000

    заданий уже выполнены

  • 35 секунд

    до первого отклика

Как это работает?

  • 1
    Создайте задание
    Создайте задание
    Опишите, что нужно сделать, укажите сроки и стоимость
  • 2
    Находим за 2 минуты
    Находим за 2 минуты
    Подбираем лучших исполнителей для вашего задания, вы выбираете одного
  • 3
    Платите за готовое
    Платите за готовое
    Оплачиваете, только если вы довольны результатом

Чем мы лучше остальных?

  • Искусственный интеллект

    Умный подбор исполнителей: нейросеть подберёт лучших для вашего проекта!

    ИИ подбирает лучших исполнителей

  • Защищенные платежи

    Ваш платеж будет переведен исполнителю только после подтверждения работы

    Платёж только после подтверждения

  • Гарантия возврата

    Вы всегда сможете вернуть свои деньги, если результат работы вас не устроит

    Гарантия возврата, если результат не устроит

Наши преимущества

  • Проверенные специалисты
    Все активные исполнители проходят идентификацию по паспорту
  • Готовы к работе 24/7
    Тысячи профессионалов онлайн и готовы взяться за вашу задачу немедленно
  • Решение для всех задач
    Любые запросы и бюджеты — у нас есть специалисты для каждой цели

Примеры заданий

Перевод текста на английский язык

200

https://docs.google.com/document/d/1fVje7P3L9Mc_Kp3QwufKLhMN0Lr2WVg5WzI6-0qEMYQ/edit?usp=sharing Перевести текст на английский язык. ДОСЛОВНО, без использования переводчика, должен быть хороший разговорный английский, учтены все словесные обороты. Отдаем в новом документе

Мария алина Скрябина

Изменение текста и логотипа в Figma

1500

Нужно На Figma в презентации и буклете изменить ЛОГО/текст с русского на англ (готовый файл на англ прикрепила) Где нужно изменить прикрепила + одну картинку на презентации перевести

Антон Мищуков

Создать задание
  • Почему перевод проекта на английский — важный шаг и как избежать ошибок

    Когда необходимо перевести проект на английский язык, многие сталкиваются с непростыми вопросами: как сохранить смысл, не потерять стиль и одновременно сделать текст понятным для англоязычной аудитории? Нередко заказчики допускают типичные ошибки, которые в итоге приводят к дополнительным затратам и потерям времени. К примеру, попытка перевода без учета культурных особенностей нередко вызывает недопонимание. Или же использование автоматических переводчиков без дальнейшей профессиональной редакции приводит к потере тонкой смысловой нюансировки и корректного стиля. Третья частая ошибка — неверная адаптация технической терминологии, что особенно критично для IT-проектов, маркетинговых материалов и бизнес-документов.

    Для решения этих проблем стоит доверить перевод проекта на английский настоящим профессионалам. Здесь на помощь приходит платформа Workzilla с обширной базой проверенных фрилансеров. Главное преимущество — возможность выбрать специалиста, чей опыт и портфолио максимально соответствуют вашим нуждам. Благодаря отзывам и рейтингу исполнителей на Workzilla, вы избегаете рисков и получаете гарантированный результат в сжатые сроки.

    Выгоды сотрудничества очевидны: качественный перевод с учетом контекста, культурной специфики, технических требований и стилистических нюансов. Кроме того, Workzilla обеспечивает безопасные сделки и оперативную коммуникацию, что особенно важно для средних и крупных проектов. Вместо того чтобы тратить время на поиск и проверку исполнителей, вы сразу выбираете надежного эксперта с проверенной репутацией.

    В итоге, перевод проекта на английский язык на Workzilla — это не просто услуга. Это ваш путь к правильному, эффективному и выгодному выходу на международную аудиторию, минимизация рисков и экономия времени. Не допускайте ошибок, выбирайте профессиональный подход и получайте текст, который действительно работает на ваш успех.

  • Тонкости и подводные камни перевода проектов на английский: опыт и кейсы

    Перевод проекта на английский язык — задача средней сложности, требующая не только знания языка, но и понимания специфики контента. Даже опытные переводчики сталкиваются с нюансами, которые важно учитывать, чтобы избежать недопониманий и ошибок. Рассмотрим ключевые технические моменты и советы для успешного результата.

    Во-первых, важно различать типы перевода: дословный, адаптивный и технический. Если вы работаете с маркетинговыми материалами, дословный подход часто уводит текст в нежелательную формальность или наоборот — в излишнюю легкомысленность. Рекомендуется использовать адаптацию с учётом целевой аудитории и локализации. Технический перевод требует глубокого знания терминологии, которую можно проверить через специализированные глоссарии и стандарты отрасли.

    Во-вторых, нужно учитывать особенности форматов и платформ, куда будет загружен перевод. Например, для веб-проектов важна правильная верстка и сохранение HTML-тегов, чтобы перевод не нарушил микроразметку и не повлиял на SEO.

    В-третьих, стоит обратить внимание на сроки и коммуникацию с исполнителем. Распределяйте задачи так, чтобы были промежуточные проверки, а не просто ожидание готового файла в конце.

    Чтобы проиллюстрировать, расскажу кейс одного заказчика на Workzilla. Он перевел свой маркетинговый проект для выхода на рынок США. При первоначальной попытке контакт с клиентами был слабым — стандартный перевод не отражал ценностей бренда, тексты выглядели формальными. После подключения профессионального переводчика с подходящим бизнес-опытом на Workzilla, было проведено локализационное интервью, адаптация слоганов и слоганов, что увеличило конверсию с сайта на 30% в течение трёх месяцев.

    Наконец, преимуществом Workzilla является безопасная сделка: оплата производится только после подтверждения результата. Система рейтингов и отзывов позволяет выбирать исполнителей, которые действительно разбираются в специфике вашего проекта. Используйте FAQ и внутренние рекомендации площадки, чтобы грамотно выбрать подходящего переводчика. Работа на Workzilla — это гарантия профессионального результата с минимальными рисками и быстрым решением задачи.

  • Как заказать перевод проекта на английский на Workzilla: пошаговое руководство и советы

    Планируете перевод проекта на английский язык? Чтобы получить качественный результат и сэкономить время, стоит выбрать правильный подход. На Workzilla процесс заказа устроен максимально удобно — и сейчас я расскажу, как это работает пошагово.

    Первый этап — регистрация и формулирование задачи. Чем точнее и подробнее вы опишете проект, тем лучше специалисты смогут оценить объём и сроки. Укажите тип текста, тематику, требования к стилю и желаемый результат.

    Второй — выбор исполнителя. Просмотрите портфолио, рейтинги и отзывы. Workzilla позволяет фильтровать кандидатов по опыту, цене и скорости отклика. Рекомендую связаться с несколькими, чтобы понять, кто лучше понимает ваши потребности.

    Третий — согласование сроков и стоимости. На этой стадии легко договориться о промежуточных этапах и проверках. Это позволит своевременно вносить правки и контролировать качество.

    Четвёртый — контроль выполнения и сдача проекта. Workzilla обеспечивает безопасные сделки: оплата проходит через платформу, что защищает обе стороны. Как только вы подтверждаете качество, деньги переводятся фрилансеру.

    В процессе работы могут возникнуть сложности, например, разночтения в терминологии или нюансы локализации. Чтобы избежать этого, советую подробно обсуждать детали перед стартом и использовать функции чата на платформе для быстрого обмена комментариями.

    Работа через Workzilla выгодна не только удобством, но и экономией времени: в среднем регистрация и подбор исполнителя занимают не более суток. Плюс — вы можете контролировать бюджет и сроки в режиме реального времени.

    Рынок перевода активно развивается: растёт спрос на специализированные тексты, локализацию ПО и маркетинговые материалы. Уже сейчас важно учитывать тренды, например, использование нейросетей в начальном черновом переводе и фокусировку на адаптации под конкретный рынок.

    И наконец, не откладывайте перевод на потом — каждый упущенный день означает потерянные возможности выйти на международный уровень и расширить аудиторию. Заказывайте перевод проекта на английский на Workzilla и убедитесь, сколько преимуществ даёт профессиональная помощь в одном месте.

  • Как избежать расхождений с макетом при переводе проекта на английский язык?

  • Чем отличается перевод адаптивного сайта от статического и какой выбрать для проекта?

  • Почему стоит заказать перевод проекта на английский именно на Workzilla, а не у частника?

Создать задание

Зарабатывай на любимых задачах!

Стать исполнителем