Нужно перевод сайта на несколько языков? Сделаем быстро и надежно!

Поручите это дело специалистам Workzilla: быстрый поиск, надежный результат!

Найти исполнителяБесплатно и быстро
  • 16 лет

    помогаем решать
    ваши задачи

  • 862 тыс.

    исполнителей готовы
    помочь вам

  • 4.6 млн.

    заданий уже успешно
    выполнены

  • 35 секунд

    до первого отклика на
    ваше задание

  • 16 лет

    помогаем решать ваши задачи

  • 862 000

    исполнителей готовы помочь

  • 4 600 000

    заданий уже выполнены

  • 35 секунд

    до первого отклика

Как это работает?

  • 1
    Создайте задание
    Создайте задание
    Опишите, что нужно сделать, укажите сроки и стоимость
  • 2
    Находим за 2 минуты
    Находим за 2 минуты
    Подбираем лучших исполнителей для вашего задания, вы выбираете одного
  • 3
    Платите за готовое
    Платите за готовое
    Оплачиваете, только если вы довольны результатом

Чем мы лучше остальных?

  • Искусственный интеллект

    Умный подбор исполнителей: нейросеть подберёт лучших для вашего проекта!

    ИИ подбирает лучших исполнителей

  • Защищенные платежи

    Ваш платеж будет переведен исполнителю только после подтверждения работы

    Платёж только после подтверждения

  • Гарантия возврата

    Вы всегда сможете вернуть свои деньги, если результат работы вас не устроит

    Гарантия возврата, если результат не устроит

Наши преимущества

  • Проверенные специалисты
    Все активные исполнители проходят идентификацию по паспорту
  • Готовы к работе 24/7
    Тысячи профессионалов онлайн и готовы взяться за вашу задачу немедленно
  • Решение для всех задач
    Любые запросы и бюджеты — у нас есть специалисты для каждой цели

Примеры заданий

Перевод фраз для интернет-магазина

10000

Переводы фраз с русского на польский для интернет-магазина запчастей. Всего около 50000 фраз. Хорошо было бы немного понимать тематику запчастей. Инструкция в закрепленном файле. Предлагайте цену, и сроки сразу. А также методы, которыми будете переводить.

Кирилл Вернигора

Поставить переводчик, сайт тильда

700

Поставить переводчик, сайт тильда Сайт https://cake888.tilda.ws/ Нужно поставить переводчик с англ. на рус.яз на несколько страниц, которые сделаны для русской версии сайта. Подробное ТЗ см. во вложении

Пётр Дашков

Создать задание
  • Почему важен перевод сайта на несколько языков и как избежать ошибок

    Сегодня бизнес и частные проекты всё активнее выходят на международный уровень. Перевод сайта на несколько языков становится не просто преимуществом, а необходимостью для работы с разными рынками и клиентами. Без качественного подхода к переводу легко столкнуться с типичными ошибками, которые сведут на нет все старания. Например, отсутствие адаптации под культурные особенности аудитории может отпугнуть посетителей сразу. Или погрешности в переводе SEO-текста — когда ключевые слова переводят буквально, а не с учётом поисковых запросов, сайт теряет трафик. Ещё одна распространённая ошибка — незнание технических нюансов разных CMS и форматов: перевод может нарушить структуру сайта, из-за чего страницы отображаются неправильно. Все эти проблемы приводят к снижению доверия, уменьшению конверсий и просто потерянным возможностям. Как же сделать так, чтобы перевод был эффективным и не нанес вред? Решение есть — поручить профессионалам из Workzilla, которые знают все подводные камни и умеют адаптировать сайт под специфику разных языков и культур. Работа через эту платформу открывает доступ к проверенным исполнителям, которые отвечают за качество и сроки. Среди преимуществ — точный перевод с учётом SEO, сохранение оригинальной структуры сайта, а главное — реальный рост аудитории и улучшение пользовательского опыта. Вы получаете не просто переведённые тексты, а сайт, который звучит естественно и привлекает клиентов по всему миру. Благодаря этому вы экономите время, деньги и нервы, избавляетесь от рисков и гарантируете результат. Перевод сайта на несколько языков с Workzilla — это уверенный шаг в глобальный успех вашего проекта.

  • Как выполнить перевод сайта на несколько языков без ошибок: советы и кейс

    Перевод сайта подходит не всем одинаково — тут важно учитывать не только языковые особенности, но и тонкости технической реализации. Вот несколько важных моментов, которые помогут избежать проблем и достичь результата. Во-первых, стоит использовать системы управления содержимым (CMS), поддерживающие мультиязычность, например, WordPress с плагинами WPML или Polylang. Во-вторых, перевод должен сопровождаться оптимизацией SEO отдельно для каждого языка, иначе усилия пропадут — при этом излюбленная ошибка — дословный перевод ключевых слов вместо локализации запросов. Третье — не забывать о переносе метаданных, alt-тегов и микроразметки: без них страницы не будут корректно индексироваться. Четвертый пункт — вёрстка сайта должна быть адаптивной и учитывать особенности длины текста на разных языках (например, немецкий обычно длиннее русского на 30%). Наконец, важно протестировать работу переключателя языков, проверить URL-структуру — правильнее всего использовать поддомены или папки, а не GET-параметры. Для сравнения: подход 1 (автоматический перевод) vs подход 2 (ручной профессиональный) показывает, что автоматика быстрее, но может упустить тонкости, а профессиональный перевод стоит дороже, но даёт прирост конверсии примерно на 15–25%. Практический кейс: клиент из России заказал перевод интернет-магазина на английский и немецкий через Workzilla. В результате после трёх месяцев трафик из Европы вырос на 40%, а конверсия — на 18%. При этом все технические моменты решили фрилансеры с рейтингом выше 4.8, соблюдая сроки и гарантирую качество. Заказ через Workzilla обеспечивает безопасность сделки — деньги перечисляются исполнителю после утверждения результата, что снижает риски. Также платформа позволяет наблюдать отзывы и портфолио, что помогает выбрать лучшего специалиста именно под ваш бюджет и задачи. Такая структура работы исключает типичные ошибки и экономит ваши ресурсы.

  • Как заказать перевод сайта на несколько языков на Workzilla: пошагово и с выгодой

    Перевод сайта на несколько языков через Workzilla — это удобный и надежный путь без лишних головных болей. Вот как это работает. Шаг 1 — зарегистрируйтесь на платформе и опишите задание подробно: укажите количество языков, специфику сайта, сроки и желаемый бюджет. Чем точнее вы сформулируете задачи, тем проще будет фрилансерам сориентироваться. Шаг 2 — получите предложения от проверенных специалистов, просмотрите их отзывы, рейтинги и портфолио. Это поможет выбрать именно того, кто подходит под ваш запрос. Шаг 3 — согласуйте детали и сроки, воспользуйтесь безопасной сделкой Workzilla — деньги остаются у платформы до полного утверждения результата. Шаг 4 — отслеживайте процесс и при необходимости общайтесь с исполнителем. Шаг 5 — подтверждайте качество перевода и завершайте проект. На этом этапе вы можете оставить отзыв, что поможет другим заказчикам. Часто исполнители советуют заранее подготовить глоссарий или рекомендации по стилю, чтобы получить перевод, максимально соответствующий задумке. Также стоит уделить внимание тестированию сайта с новыми языковыми версиями, чтобы избежать технических неполадок. Работая через Workzilla, вы экономите время — не нужно искать специалистов самостоятельно и рисковать без гарантии. Кроме того, платформа обеспечивает помощь в спорных ситуациях и даёт доступ к профессиональным переводчикам с опытом более 15 лет на рынке фриланса. Рынок веб-переводов растёт, и грамотный мультиязычный сайт — ваш залог успеха на международной арене. Чем раньше вы сделаете этот шаг, тем быстрее заметите реальный рост посещаемости и прибыли. Перевод сайта — не просто смена слов, а качественное расширение возможностей и аудитории. Делайте это с Workzilla и будьте уверены в результате!

  • Как избежать расхождений с макетом при переводе сайта на несколько языков?

  • Чем адаптивная верстка отличается от резиновой и что лучше использовать для мультиязычного сайта?

  • Почему стоит заказать перевод сайта на несколько языков именно на Workzilla, а не напрямую у частника?

Создать задание

Зарабатывай на любимых задачах!

Стать исполнителем