Фриланс-работа для специалистов по написанию технического текста на английском языке с переводом

Удаленная работа для каждого - от специалиста до новичка без опыта.

Начать зарабатывать
  • 16 лет

    помогаем решать
    ваши задачи

  • 127 тыс.

    заданий публикуется
    на сайте каждый месяц

  • 27 секунд

    средняя частота
    появления нового задания

  • 100 тыс. ₽

    в месяц зарабатывают
    активные исполнители

  • 16 лет

    нашей площадке для фриланса

  • 127 000

    заданий публикуется на сайте каждый день

  • 27 секунд

    средняя частота появления нового задания

  • 100 000 ₽

    в месяц зарабатывают активные исполнители

Как это работает?

  • 1
    Легкий старт
    Легкий старт
    Зарегистрируйтесь и пройдите несколько обязательных шагов
  • 2
    Выбор задания
    Выбор задания
    Тысячи заданий уже здесь: выберите и напишите заказчику
  • 3
    Получите деньги
    Получите деньги
    Подтвердите выполнение и заберите свое вознаграждение

Чем мы лучше остальных?

  • Гарантия оплаты

    После назначения вас исполнителем, ваш гонорар резервируется на счете. Для получения денег вам только остается выполнить работу

    Платёж только после подтверждения

  • Задания на любой вкус

    Сервис подбирает интересные вам задания, неважно новичок вы или профессиональный фрилансер

    Интересные задания для новичков и профи

  • Искусственный интеллект

    Наша нейронная сеть непредвзято оценивает шансы исполнителей справиться с заданием. Новички могут быть уверены, что получат работу

    ИИ подбирает лучшие задания

Наши преимущества

  • Гарантия оплаты
    Гонорар резервируется и приходит сразу после подтверждения задачи
  • Заказы 24/7
    Новые задания публикуются каждый день — работа найдётся в любое время
  • Быстрый старт
    Даже новички получают задания и начинают зарабатывать с первых дней

Примеры заданий

Перевести с Английского на русский

1500

Перевести с Английского на русский инструкцию по эксплуатации. То есть от вас нужен этот же файл ПДФ но русским текстом вместо английского. Нужен ручной осмысленный перевод, без использования гугл переводика. Ошибок в том числе орфографических быть не должно. Текст не должен выходить за поля

Алексей Локкин

Доработка перевода руководства Word

900

Доработать перевод руководства пользователя. С англ на русский язык. Формат Word. весь текст редактируемый, но нужно сделать местами верстку и технический перевод исправить с точки зрения русского языка.

Анна Орлова

Начать зарабатывать
  • Что такое написание технического текста на английском с переводом и кому подходит эта услуга

    Написание технического текста на английском языке с переводом — востребованная услуга в сфере фриланса, которая сочетает в себе два навыка: создание точного и понятного специализированного контента и перевод его с или на английский язык. Такой вид работы часто выбирают специалисты среднего уровня — не только новички, но и профессионалы, которые хотят расширить спектр услуг и увеличить заработок. Если вы новичок, то начинать можно с описания технических процессов, инструкций или руководств на русском языке, постепенно переходя к переводу технической документации на английский. Для опытных исполнителей это могут быть сложные тексты с терминологией высокого уровня, например, инструкции для инженерного оборудования, программного обеспечения или медицинских приборов.

    Площадка Workzilla — идеальное место для поиска клиентов по этой специализации. Зачем тратить время на самостоятельный поиск проектов и рисковать общением с ненадежными заказчиками? На Workzilla доступен широкий выбор предложений с разным уровнем сложности и требованиями, а система защищённых платежей гарантирует получение оплаты за выполненные задания. При этом платформа предлагает удобные инструменты для коммуникации и управления проектами, что позволяет работать максимально эффективно, поддерживать репутацию и развиваться профессионально. Вы можете выбрать свободный график и заниматься заказами из любой точки мира, получая стабильный доход, который растёт вместе с вашим опытом и рейтингом.

    Не стоит забывать, что конкуренция в сфере написания и перевода технических текстов значительна. Однако эксперты отмечают, что опыт, внимание к деталям и умение работать с технической терминологией — ваши ключевые преимущества. Здесь Workzilla выступает как надёжный партнёр, предлагающий фильтры и рекомендации, которые помогают находить лучшие проекты, а также мониторить востребованные направления и тренды. Уже более 15 лет платформа помогает фрилансерам развивать свои навыки и зарабатывать, обеспечивая комфорт и безопасность каждого шага. Если хотите получить стабильный поток заказов без лишних хлопот, начинайте с Workzilla — место, где есть клиенты, готовые платить за качественные технические тексты с переводом.

  • Как организовать процесс написания и перевода технического текста для успешной работы на Workzilla

    Рабочий процесс по написанию технического текста с переводом условно можно разделить на несколько этапов, каждый из которых важно продумывать тщательно, чтобы добиться отличного результата и получить положительные отзывы от заказчиков.

    Первый этап — понимание задания и сбор исходной информации. Рекомендуется внимательно изучить технические требования клиента, терминологию и целевую аудиторию. Часто встречаются задачи на создание инструкций, описаний ПО или технических обзоров, где важна чёткость и точность. В этом помогут профессиональные справочники, специализированные словари и онлайн-платформы, такие как IATE или Linguee. Кроме того, на Workzilla можно сразу задать уточняющие вопросы заказчику через встроенный чат, что гарантирует точное понимание задачи с самого начала.

    Далее следует этап подготовки черновика. Здесь ключевой совет — разбивать сложные тексты на структурированные блоки: введение, основные разделы и заключение. При переводе важно передавать не только смысл, но и стиль, поэтому стоит уделять внимание адаптации терминологии под конкретную аудиторию и уровень её технической грамотности.

    После черновика наступает редактура и корректура — особенно важны аспекты терминологии и стилистики. Инструменты проверки, такие как Grammarly или LanguageTool, помогут отследить орфографические и грамматические ошибки, но не заменят глубокого понимания темы. Если позволяете навыки, стоит использовать CAT-программы (Computer-Assisted Translation), например, memoQ или SDL Trados, которые экономят время и повышают однородность перевода.

    Завершая проект, не забывайте сверять объём и формат текста с требованиями заказчика, поскольку в указании имеется лимит 10 000 знаков. На Workzilla обратите внимание на правила сдачи работы — загружайте файлы в нужном формате, прикладывайте комментарии по выполнению, если это необходимо, и своевременно отвечайте на отзывы для повышения рейтинга.

    Этот системный подход к работе поможет вам качественно выполнять заказы и быстро получать оплату. Кстати, стабильность — одно из преимуществ Workzilla: платформа гарантирует перевод средств через безопасную сделку, а поддержка помогает урегулировать спорные моменты, что сильно снижает риски для исполнителя. Настоятельно рекомендуем использовать весь функционал площадки и внимательно следить за обновлениями системы, чтобы повысить эффективность и адаптироваться к современным требованиям рынка.

  • Как развиваться и зарабатывать больше на Workzilla, предоставляя услуги по написанию технических текстов с переводом

    Чтобы стать востребованным фрилансером на Workzilla в области написания технических текстов с переводом и стабильно увеличивать доход, важно не просто выполнять задачи, а грамотно строить профессиональный путь. Начните с улучшения профиля: укажите все навыки, примеры работ и отзывы. Заказы с лимитом в 10 000 знаков отлично подходят для создания разнообразного портфолио — это повышает доверие потенциальных заказчиков.

    Также стоит участвовать в конкурсах и акциях платформы, которые периодически запускаются для привлечения внимания к исполнителям. Активная коммуникация и своевременный отклик на проекты позволяют быстрее получить первые заказы, а затем переходить к более сложным и дорогим заданиям. Продумайте гибкую ценовую стратегию: начинайте с умеренных ставок, чтобы закрепиться в рейтинге, и постепенно повышайте цены по мере роста квалификации и положительных отзывов.

    Workzilla обеспечивает надежную защиту своих исполнителей — с 2010 года платформа успешно связывает заказчиков и фрилансеров по всему миру, обеспечивая безопасные платежи и поддержку в разрешении конфликтных ситуаций. Это значит, что вы можете сосредоточиться на творчестве и качестве, не беспокоясь о задержках оплаты или нечестных клиентах.

    Обратите внимание на актуальные инструменты и технологии: использование современных CAT-сервисов и справочных баз увеличит производительность и качество, а постоянное обучение новым терминам и стандартам перевода поможет оставаться конкурентоспособным. Советуем подписаться на профессиональные сообщества и рассматривать Workzilla как партнёра в развитии, который регулярно обновляет функционал для вашего удобства.

    Не забывайте про важность отзывов. Успешные фрилансеры на платформе отмечают, что рейтинг — это ваш «личный бренд». Регулярно улучшайте качество работ, ищите обратную связь и совершенствуйте стиль общения с заказчиками. Это позволит обеспечить стабильный поток заказов, превратить фриланс из временного заработка в постоянную карьеру с растущим доходом и свободным графиком, что особенно ценно для тех, кто ценит баланс между работой и личной жизнью.

  • Как новичку получить первый заказ на написание технического текста на английском с переводом в 2025 году?

  • Какие инструменты для написания и перевода технических текстов самые востребованные в 2025 году?

  • Как правильно оформить профиль на Workzilla для услуг написания технических текстов с переводом?

Стать исполнителем

Нужен фрилансер? Найдем за 2 минуты!

Создать задание